Assumer
Assumer
J'entendais de la part d'une responsable politique :" ...j'assume de dire..."
Avant de poster ici, j'ai cherché, il me semble qu'on ne peut pas le ...dire, précisément.
J'aurais plutôt pensé à:" je dis ceci et je l'assume..."
Avant de poster ici, j'ai cherché, il me semble qu'on ne peut pas le ...dire, précisément.
J'aurais plutôt pensé à:" je dis ceci et je l'assume..."
À mon avis, la construction est correcte, car l’infinitive introduite par ‘de’ peut être nominalisée. Dans l’exemple suivant, qui date de 1856, on pourrait remplacer « que nous avons assumé de vous présenter » par « dont nous avons assumé la présentation ». Qu’en pensez-vous ?
Oh ! Je comprends que pour un Gouvernement qui après une série d’actes répréhensibles, après une conduite prévaricatrice tenue pendant plusieurs années, aurait accumulé sur sa tête le mépris et l’animadversion publics, je comprends que pour un tel Gouvernement, un vote de méfiance serait un signal auquel il devrait tâcher de s’esquiver. Mais, j’ose le dire, telle n’était pas notre position. Nous avons, depuis trois années, conduit les affaires du pays par un temps difficile, et jusqu’à l’heure qu’il est, en exceptant pour un moment le projet de révision que nous avons assumé de vous présenter, nous avions à nous réjouir de posséder la majorité dans cette Chambre, et une grande majorité. (Compte rendu des séances de la Chambre des députés du Grand-Duché de Luxembourg, 1856)
Oh ! Je comprends que pour un Gouvernement qui après une série d’actes répréhensibles, après une conduite prévaricatrice tenue pendant plusieurs années, aurait accumulé sur sa tête le mépris et l’animadversion publics, je comprends que pour un tel Gouvernement, un vote de méfiance serait un signal auquel il devrait tâcher de s’esquiver. Mais, j’ose le dire, telle n’était pas notre position. Nous avons, depuis trois années, conduit les affaires du pays par un temps difficile, et jusqu’à l’heure qu’il est, en exceptant pour un moment le projet de révision que nous avons assumé de vous présenter, nous avions à nous réjouir de posséder la majorité dans cette Chambre, et une grande majorité. (Compte rendu des séances de la Chambre des députés du Grand-Duché de Luxembourg, 1856)
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
C'est étrange : assumé de présenter ne me choque pas, mais il y a quelque chose qui me dérange dans assumé de dire. C'esr purement instinctif, et je ne peux pas l'expliquer. Peut-être parce que présenter est un acte plus concret que dire.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Dame Vérone
- Messages : 566
- Inscription : mer. 24 mars 2010, 17:03
- Localisation : au bord de la Seille
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
Étant également étonné, j'ai consulté le TLFi et la 9e édition du dictionnaire de l'Académie ; les exemples ne donnent l'emploi transitif direct d'assumer qu'avec un substantif, concret ou abstrait ; la 9e édition ajoute l'emploi pronominal : dans la vie il faut savoir s'assumer.
Dernière modification par Claude le ven. 27 août 2010, 7:55, modifié 2 fois.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Je me réfère à la définition de l'Académlie française :
ASSUMER v. tr. XVe siècle. Emprunté du latin assumere, « prendre (pour soi), recevoir », d'où « se charger de ».
Prendre sur soi, prendre à son compte. Assumer une fonction. Assumer une charge. Assumer un risque. Assumer la responsabilité d'un acte. Par ext. Assumer ses actes, en accepter les conséquences. Assumer sa condition. Assumer ses limites. Pron. S'assumer, se reconnaître pour ce qu'on est.
Pas question de verbe. Idem pour Littré et pour tous les dictionnaires d'usage. Le Petit Robert et le Petit Larousse s'alignent.
Hachette et Quillet Flammarion : prendre sur soi la charge de, ce qui ne peut pas se dire avec un verbe ; on ne peut pas prendre la charge de dire quelque chose. Le Maxidico est encore plus précis : endosser, prendre à son compte un état, une responsabilité ; accepter les conséquences de.
Je crois qu'il ne faut pas confondre prendre l'initiative ou la responsabilité de dire ou faire quelque chose, avec endosser un état ou une responsabilité. C'est à mon avis la confusion qui a été faite dans votre citation, Marco. La phrase correcte aurait été : j'assume la responsabilité de vous présenter.
Claude, nous nous croisâmes : la rédaction de mon message a pris du temps.
ASSUMER v. tr. XVe siècle. Emprunté du latin assumere, « prendre (pour soi), recevoir », d'où « se charger de ».
Prendre sur soi, prendre à son compte. Assumer une fonction. Assumer une charge. Assumer un risque. Assumer la responsabilité d'un acte. Par ext. Assumer ses actes, en accepter les conséquences. Assumer sa condition. Assumer ses limites. Pron. S'assumer, se reconnaître pour ce qu'on est.
Pas question de verbe. Idem pour Littré et pour tous les dictionnaires d'usage. Le Petit Robert et le Petit Larousse s'alignent.
Hachette et Quillet Flammarion : prendre sur soi la charge de, ce qui ne peut pas se dire avec un verbe ; on ne peut pas prendre la charge de dire quelque chose. Le Maxidico est encore plus précis : endosser, prendre à son compte un état, une responsabilité ; accepter les conséquences de.
Je crois qu'il ne faut pas confondre prendre l'initiative ou la responsabilité de dire ou faire quelque chose, avec endosser un état ou une responsabilité. C'est à mon avis la confusion qui a été faite dans votre citation, Marco. La phrase correcte aurait été : j'assume la responsabilité de vous présenter.
Claude, nous nous croisâmes : la rédaction de mon message a pris du temps.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Merci de vos contributions. Comme Jacques il est des fois où la formulation avec "de" ne me gêne pas...
J'ai tapé sur un moteur de recherche "assumer de " vous verrez qu'on obtient des réponses comme par exemple "La gauche doit assumer de désobéir à l'Union européenne" Certes cela n'a pas valeur de référence mais dans l'exemple cité ça ne me choque pas.
Jacques vous dites un peu plus haut : "on ne peut pas prendre la charge de dire quelque chose"
J'aurais dit oui pourtant ...
En fin de compte à force d'y réfléchir je me pose moins de questions par rapport au départ de mon sujet... Souvent homme varie faut croire.
Je réédite ma réponse car je remarque qu'à chaque fois qu'on peut trouver un nom issu du verbe ça me gêne moins:présenter et présentation, désobéir et désobéissance alors qu'avec dire il n'y a pas de substantif associé... Qu'en dire?
J'ai tapé sur un moteur de recherche "assumer de " vous verrez qu'on obtient des réponses comme par exemple "La gauche doit assumer de désobéir à l'Union européenne" Certes cela n'a pas valeur de référence mais dans l'exemple cité ça ne me choque pas.
Jacques vous dites un peu plus haut : "on ne peut pas prendre la charge de dire quelque chose"
J'aurais dit oui pourtant ...
En fin de compte à force d'y réfléchir je me pose moins de questions par rapport au départ de mon sujet... Souvent homme varie faut croire.
Je réédite ma réponse car je remarque qu'à chaque fois qu'on peut trouver un nom issu du verbe ça me gêne moins:présenter et présentation, désobéir et désobéissance alors qu'avec dire il n'y a pas de substantif associé... Qu'en dire?
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Qu'en dire ? Que nous sommes des amateurs déconcertés devant certaines situations, et que nous ne trouvons aucun secours chez les spécialistes, qui évitent la question.
Les livres didactiques sur la langue constatent simplement que ce verbe fait l'objet d'un abus par une trop grande fréquence d'emploi et à propos de n'importe quoi.
Les livres didactiques sur la langue constatent simplement que ce verbe fait l'objet d'un abus par une trop grande fréquence d'emploi et à propos de n'importe quoi.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
Je me pose des questions à propos de l'exemple de Marco.
Est-ce qu'au Luxembourg, on s'exprime en français standard ou dans un français régional, comme celui de la Belgique ?
Le mot assumer est-il employé dans son acception habituelle ?
Dans ce contexte, il me semble qu'assumer peut signifier prendre la responsabilité de ou simplement se charger de.
A mon humble avis, il y a une nuance qui peut faire la différence:
L'expression j'assume de dire ne me paraît pas correcte. Là, je comprends assumer ses paroles et leurs conséquences.
En revanche, (...) nous avons assumé de vous présenter n'est pas dérangeant. Ces personnes assument simplement la présentation du projet. Il ne s'agit pas s'assumer un acte et ses conséquences.
Une fois de plus, c'est une réponse intuitive.
Est-ce qu'au Luxembourg, on s'exprime en français standard ou dans un français régional, comme celui de la Belgique ?
Le mot assumer est-il employé dans son acception habituelle ?
Dans ce contexte, il me semble qu'assumer peut signifier prendre la responsabilité de ou simplement se charger de.
A mon humble avis, il y a une nuance qui peut faire la différence:
L'expression j'assume de dire ne me paraît pas correcte. Là, je comprends assumer ses paroles et leurs conséquences.
En revanche, (...) nous avons assumé de vous présenter n'est pas dérangeant. Ces personnes assument simplement la présentation du projet. Il ne s'agit pas s'assumer un acte et ses conséquences.
Une fois de plus, c'est une réponse intuitive.
Dernière modification par Manni-Gédéon le ven. 27 août 2010, 13:09, modifié 1 fois.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Évidemment, mais figurez-vous que je l'ai toujours désigné par le nom Bordas, sans avoir jamais fait attention au nom de l'auteur.André79 a écrit :"Difficultés de la langue française" chez Bordas par ... Jean GIRODET ! Ceci expliquant cela...
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).