Ainsi, la définition
énergique, dont l'effet se fait sentir serait acceptable?
Eh bien, en 1862, Littré recommandait dans son dictionnaire de ne pas l'employer et signalait que dans ce sens-là, c'était déjà un emprunt non à l'anglais mais à l'allemand.
Drastique:
Qui agit énergiquement, qui produit beaucoup d'effet.
Ce qu'il y a de pire dans le Faust de M. Gounod, c'est de se substituer dans la mémoire du public au Faust de Goethe, et de vulgariser des notions fausses sur les personnages et sur quelques scènes drastiques de la tragédie, H. BLAZE DE BURY, Rev. des Deux-Mondes, 15 oct. 1875, p. 828.
Cet emploi du grec, emprunté aux Allemands, n'est pas à encourager.
Au départ donc, un terme grec ( sens: efficace, qui opère), passé dans la langue française uniquement dans le langage médical, qui connaît ensuite une extension de sens ( énergique dans tous les domaines, énergique jusqu'à l'excès) sous influence germanique, puis une deuxième sous influence anglo-saxonne avec un sens figuré, trop énergique, trop exagéré, donc avec effet nocif ou jugé négatif.
Mais ce qui est encore plus intéressant, c'est de constater que dans les deux langues auxquelles nous aurions emprunté, le mot équivalent a suivi exactement la même évolution!
Au 18ème siècle,
drastisch s'employait en allemand, uniquement pour désigner un médicament très efficace, en anglais de même. Ces mots ont subi la même évolution de sens dans chaque langue respective.