J'ai encore des problèmes avec les participes passés
J'ai encore des problèmes avec les participes passés
Comment convient-il d'écrire :
Je ne pouvais imaginer qu’il existait dans le monde des hommes qui s’étaient donné/és pour mission de sauver la République
Peut-être faut-il écrire "donné", car ils se sont donné quoi, mission de sauver, COD, placé après, donc PAS D'ACCORD ?
Dans le doute, je m'adresse à vous...
Mickael
Je ne pouvais imaginer qu’il existait dans le monde des hommes qui s’étaient donné/és pour mission de sauver la République
Peut-être faut-il écrire "donné", car ils se sont donné quoi, mission de sauver, COD, placé après, donc PAS D'ACCORD ?
Dans le doute, je m'adresse à vous...
Mickael
- Perkele
- Messages : 12920
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Pour moi, dans ce cas, S' n'est pas analysable. Il n'est ni COD ni COI parce qu'ils n'ont pas "donné une mission", mais ils ont "donné pour mission".
C'est le cas de tournures comme :
- se saisir de qq chose
- se prendre pour qq un
En l'occurrence, le participe passé s'accorde avec le sujet.
C'est le cas de tournures comme :
- se saisir de qq chose
- se prendre pour qq un
En l'occurrence, le participe passé s'accorde avec le sujet.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Le COD, c'est "sauver la République". C'est ce qu'ils se sont donné en guise de mission.Perkele a écrit :Pour moi, dans ce cas, S' n'est pas analysable. Il n'est ni COD ni COI parce qu'ils n'ont pas "donné une mission", mais ils ont "donné pour mission".
C'est le cas de tournures comme :
- se saisir de qq chose
- se prendre pour qq un
En l'occurrence, le participe passé s'accorde avec le sujet.
Ils se sont donné "sauver la République" ; "pour mission" n'est là que pour préciser que "sauver la République" est une mission. Le pour n'est pas le même que dans "se prendre pour quelqu'un.
Et pour moi S' est bien le COI.
"Se saisir de" est une entité verbale. Il se trouve que "saisir" existe aussi sous cette forme simple, mais si on remplace "se saisir de" par "s'emparer de", on s'aperçoit (encore un) que le "se" et le "de" sont indissociables du verbe. Ce n'est donc pas le même cas que celui qui nous occupe.
Dans "Ils se sont donné pour mission de sauver la République", "se" est bien un COI et "sauver la République" le COD.
Si je dis "Il a donné pour mission à son voisin de sauver la République", je pense que vous analysez bien "à son voisin" comme un COI.
Si je dis "J'ai mangé une tranche de jambon pour repas", "une tranche de jambon est bien le COD.
Dans "Ils se sont donné pour mission de sauver la République", "se" est bien un COI et "sauver la République" le COD.
Si je dis "Il a donné pour mission à son voisin de sauver la République", je pense que vous analysez bien "à son voisin" comme un COI.
Si je dis "J'ai mangé une tranche de jambon pour repas", "une tranche de jambon est bien le COD.
- Madame de Sévigné
- Messages : 687
- Inscription : ven. 09 oct. 2009, 22:50
- Localisation : Nantes
Re: J'ai encore des problèmes avec les participes passés
J'ai envie de lire : Je ne pouvais imaginer qu'il existât dans le monde......"Mickaël a écrit : Je ne pouvais imaginer qu’il existait dans le monde des hommes qui s’étaient donné/és pour mission de sauver la République
Est-ce une hérésie ?
Je reviens sur l'analyse grammaticale de la phrase "ils se sont donné pour mission de sauver la République". Ayant soumis le problème à une personne de mes proches qui fut professeur de français en lycée, et qui n'a pas été convaincue par mon analyse, je m'aperçois que la solution n'est pas aussi évidente qu'elle ne me le paraissait de prime abord.
Le COD peut être introduit par une préposition, comme dans "ils ont accepté de sauver la République". Mais dans le cas qui nous occupe, que dire de pour mission ?
Si le COD est de sauver la République, et pour mission une sorte de complément de ce COD, on devrait pouvoir ôter le complément et dire : "Ils se sont donné de sauver la République". Or sans ce pour mission, la phrase ne tient pas debout.
Quand on pose la question "qu'est-ce qu'ils se sont donné ?", la réponse n'est pas "pour-mission-de-sauver-la-République", mais "la mission suivante : sauver la République".
Dans le cas où on suppose que pour mission fait partie du groupe COD, le mot mission devient donc lui-même le chef de ce groupe. C'est d'ailleurs très clair si on remplace pour par le simple article défini la : "ils se sont donné la mission de sauver la République".
Seulement, ce n'est pas la, c'est pour, ce n'est pas un article, mais un adverbe, ça change tout. Un COD ne saurait être introduit par un adverbe.
On peut donc supposer que pour mission fait partie du groupe verbal. On poserait alors la question : "qu'est-ce qu'ils se sont donné pour mission ?", et non "qu'est-ce qu'ils se sont donné ?" tout court. Mais là aussi, ça me chiffonne, car on peut substituer à pour mission n'importe quelle formule du même genre : pour but, en guise de mission, comme travail, etc., et ces formules me semblent avoir une fonction distincte. Mais laquelle ?
Le COD peut être introduit par une préposition, comme dans "ils ont accepté de sauver la République". Mais dans le cas qui nous occupe, que dire de pour mission ?
Si le COD est de sauver la République, et pour mission une sorte de complément de ce COD, on devrait pouvoir ôter le complément et dire : "Ils se sont donné de sauver la République". Or sans ce pour mission, la phrase ne tient pas debout.
Quand on pose la question "qu'est-ce qu'ils se sont donné ?", la réponse n'est pas "pour-mission-de-sauver-la-République", mais "la mission suivante : sauver la République".
Dans le cas où on suppose que pour mission fait partie du groupe COD, le mot mission devient donc lui-même le chef de ce groupe. C'est d'ailleurs très clair si on remplace pour par le simple article défini la : "ils se sont donné la mission de sauver la République".
Seulement, ce n'est pas la, c'est pour, ce n'est pas un article, mais un adverbe, ça change tout. Un COD ne saurait être introduit par un adverbe.
On peut donc supposer que pour mission fait partie du groupe verbal. On poserait alors la question : "qu'est-ce qu'ils se sont donné pour mission ?", et non "qu'est-ce qu'ils se sont donné ?" tout court. Mais là aussi, ça me chiffonne, car on peut substituer à pour mission n'importe quelle formule du même genre : pour but, en guise de mission, comme travail, etc., et ces formules me semblent avoir une fonction distincte. Mais laquelle ?
C’est un attribut de l’objet introduit par une préposition (cf. Grevisse, 14e, 306 b et c). C’est bien la bonne question à poser (Que se sont-ils donné pour/comme mission ? De sauver la République [COD représenté par une infinitive introduite par ‘de’]). Donc le participe passé de cette phrase ne s’accorde pas : Ils s’étaient donné pour mission de sauver la République.Anne a écrit :On peut donc supposer que pour mission fait partie du groupe verbal. On poserait alors la question : "qu'est-ce qu'ils se sont donné pour mission ?", et non "qu'est-ce qu'ils se sont donné ?" tout court. Mais là aussi, ça me chiffonne, car on peut substituer à pour mission n'importe quelle formule du même genre : pour but, en guise de mission, comme travail, etc., et ces formules me semblent avoir une fonction distincte. Mais laquelle ?