Le tennisman d'autrefois

Répondre
jarnicoton
Messages : 1230
Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16

Le tennisman d'autrefois

Message par jarnicoton »

http://www.gutenberg.org/files/38883/38 ... 8883-h.htm

Dans ce numéro en accès gratuit de l'Illustration sur le site Projet Gutenberg, je découvre le mot de "tennisseur", qui m'était tout à fait inconnu.
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Ouf, il aurait fallu tout au moins mettre « tennissieur » (et par conséquent, « tennisdame ») ! :D
Quantum mutatus ab illo
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

On remarque que "tennisseur" a disparu, à supposer qu'il ait eu une existence ailleurs que dans l'Illustration, tandis qu'à l'inverse le "lawntennis" est devenu le tennis sur gazon.
Dites-vous souvent "tennisman" et "tenniswoman" ? Je ne connais personnellement que des joueurs et des joueuses de tennis.
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

André (G., R.) a écrit :Dites-vous souvent "tennisman" et "tenniswoman" ? Je ne connais personnellement que des joueurs et des joueuses de tennis.
Inutile de le signaler peut-être, mais en anglais on ne dit presque plus que tennis-player pour les deux. Un « tennisman » est celui qui a choisi, parmi tous les sports, de suivre le tennis en spectateur (idem, avec les changements de genre, pour la « tenniswoman »), ou encore « a tennis person ».
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je n'étais pas au courant, merci pour cette précision. Il est vrai que « tennisman » ressemble à du faux anglais fabriqué par des francophones.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Et si l'on fait confiance à Wikipédia :
Le mot "tennis" provient de l'ancien français "tenez", impératif que l'on adressait à l'adversaire au moment de servir. Le mot, déformé en moyen anglais en "tenetz", "teneys" ou "tenes", finira par devenir tennis
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Pour une fois Wikipedia est dans le vrai. Mais il aurait pu ajouter que cette interjection « tenez », impératif du verbe tenir, était prononcée au jeu de paume, ancêtre du tennis et ainsi nommé parce qu'on frappait la balle avec la main, par le joueur qui lançait la balle à son adversaire.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Je n'avais pas voulu citer tout l'article mais je pense que tout y est ICI.
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

C'est trop long, je ne peux pas tout lire. Je note quand même une mauvaise traduction de lawn tennis, rendu par par « tennis sur herbe », alors qu'il vaudrait mieux parler de tennis sur gazon.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Jacques a écrit : du faux anglais fabriqué par des francophones.
Cet aspect extrême de l'anglomanie de certains Français, sorte de prostitution, m'est particulièrement insupportable.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

André (G., R.) a écrit :
Jacques a écrit : du faux anglais fabriqué par des francophones.
Cet aspect extrême de l'anglomanie de certains Français, sorte de prostitution, m'est particulièrement insupportable.
Vous n'êtes pas seul, et je crois que les Britanniques eux-mêmes en sont agacés.
C'est le comble du snobisme et de la bêtise.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Répondre