Je suis enfin tombé sur l'expression permettant de dire « whistle-blower » en français :
http://information.tv5monde.com/en-cont ... erte-20247
Mes dictionnaires bilingues ne proposent que dénonciateur / dénonciatrice ou personne qui tire la sonnette d'alarme.
Lanceuse d'alerte
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
Lanceuse d'alerte
Quantum mutatus ab illo
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: Lanceuse d'alerte
Ces mots ne me paraissent pas incongrus. Il faut toutefois reconnaître que dénonciateur a pris une légère valeur péjorative et que personne qui tire la sonnette d'alarme est un peu long.Islwyn a écrit :Mes dictionnaires bilingues ne proposent que dénonciateur / dénonciatrice ou personne qui tire la sonnette d'alarme.
Mais lanceur et lanceuse d'alerte ne me choquent pas non plus.
Il me semble comprendre qu'en anglais whistle-blower désigne la personne qui donne un coup de sifflet.
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
Tout à fait. Le ou la whistle-blower est une personne employée par un organisme, qui révèle, subrepticement, tel désordre (organisationnel, financier, et de nos jours sexuel) qu'elle n'oserait faire ouvertement, de crainte de perdre son emploi. Lanceur / lanceuse d'alerte me semble convenir.
Quantum mutatus ab illo
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Re: Lanceuse d'alerte
"Lanceur d'alerte" me fait penser à une fonction officielle alors que s'il y a parmi eux d'honnêtes gens, il s'y trouve aussi des fauteurs de troubles. Ne pourrait-on dire des "signaleurs" (comme à la SNCF) ? Et pourquoi pas des "alerteurs" ?
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.