L'utilisation des mots de/de la quelquefois ce n'est pas si clair que l'on croit. Étudions-les.
a) Je viens d'Inde.
b) Je viens de l'Inde.
Ces deux phrases sont correctes. Si vous regardez sur la Toile il y a des gens qui essayent de les nuancer et d'autres prétendent que ces phrases sont interchangeables, or l'Académie au moins jusqu'aujourd'hui elle n'as pas délimité rien sur ce sujet.
Le gouvernement de l'Espagne mais l'ambassade d'Espagne. L'histoire de France mais l'histoire économique de la France.
Oui.
Si j'entends ou que je lise « Il est originaire d'Inde », je ne serai pas gêné. Mais je crois bien que je ne le serai pas non plus en présence de « Il est originaire de l'Inde ». Peut-être la seconde phrase est-elle davantage centrée sur le pays que la première, qui donnerait plus d'importance à la personne dont on parle. Bon, ce n'est qu'un avis.
Je ne me vois pas dire autre chose que « l'ambassade d'Espagne ».
Toutefois, je pense que les locuteurs natifs du français seraient bien plus nombreux à dire « le gouvernement espagnol » que « le gouvernement de l'Espagne ». J'imagine, peut-être à tort, que la seconde tournure s'entendrait plus facilement dans la bouche d'un allophone. Simple avis, là aussi.
« Histoire de France » est une expression très ancienne et raccourcie au possible, du fait de la fréquence de son emploi. Il n'en va pas de même avec « l'histoire économique de la France ».
Il paraît que si je dis : Je viens d'Inde ça voudrait dire que je suis né là-bas, mais je viens de l'Inde ça voudrait dire que je quitte ce pays, par exemple mon séjour là-bas à fini.
Vous aurez noté qu'à la suite de votre « Je viens d'Inde », j'ai proposé « Il est originaire d'Inde », qui va dans le sens de ce que vous dites à propos du complément sans article. Mais « Je reviens d'Inde », également sans article, signifie que je viens de quitter ce pays, comme touriste par exemple !
Je crois qu'en aucun cas ne me viendrait à l'esprit « Je viens de l'Inde », mais vous l'aurez noté aussi, j'imagine facilement d'autres avis !
Sur la Toile j'ai lu : Je reviens de France=Je reviens de MA France (mon pays) et Je reviens de la France=J'ai quitté la France (ce n'est pas mon pays). De toutes façons, c'est une hypothèse que devrait être validée par l'académie, donc, je suis prudent !
De manière à peu près certaine, un Belge francophone dira « Je reviens de France » à son retour chez lui, de même que « Je reviens d'Espagne » est fréquent dans la bouche, par exemple, d'un touriste français.
Sur la Toile, on voit tout... et son contraire !