Page 1 sur 1

"Science-fiction" - Comment comprendre ce mot ?

Publié : mer. 14 janv. 2026, 19:11
par podemico
Voilà.
Le nom anglais science fiction (plur. science fictions) daterait de 1851.

C'est par définition, une fiction de (la) science, la fiction qui s'inspire du possible scientifique.
Comment expliquer le choix de traduction vers le française copiant la même formation , à savoir La science-fiction.
Car s'il existait chez les anglais un art nommé dream theatre, la traduction vers le français serait au pire théâtre de rêve, au mieux théâtre onirique, mais jamais rêve-théâtre.
Le fait que les mots science et fiction soient les mêmes dans les deux langues a-t-il pu induire cette anomalie ?
Notez que music hall a traversé l'Atlantique sans avaries.

Donc doit-on dire "Science-fiction" en pensant /ˈsaɪəns ˌfɪkʃən/ ?

Re: "Science-fiction" - Comment comprendre ce mot ?

Publié : jeu. 15 janv. 2026, 15:05
par abgech
Romans d'anticipation ?

Re: "Science-fiction" - Comment comprendre ce mot ?

Publié : jeu. 15 janv. 2026, 15:24
par podemico
abgech a écrit : jeu. 15 janv. 2026, 15:05 Romans d'anticipation ?
Oui dans la mesure où le récit se voudrait prédictif. Il peut ne pas l'être.

On pourrait aussi parler de fiction scientifique.
Mais pas science-fiction car on imagine et écrit une fiction à caractère scientifique et non pas une science à caractère fictif.