Les faux amis de la syntaxe française
j'ai mordu
Je viens de remarquer les petits sourires ! ![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
-
- Messages : 5
- Inscription : mar. 24 juin 2025, 2:01
Re: Les faux amis de la syntaxe française
Bonjour à toutes et à tous,
Nouvellement inscrite sur ce forum, je découvre avec grand intérêt cette conversation. C’est fou comme une simple préposition peut inverser tout le sens d’une phrase ! Merci pour leurs explications. J’en profite pour poser une petite question à propos de cette autre tournure souvent entendue :
« Vous n’êtes pas sans ignorer ». Je comprends qu’il s’agit d’un contresens, mais il me semble l’entendre régulièrement dans les médias. Pensez-vous qu’une telle erreur puisse finir par se lexicaliser à force d’usage, ou restera-t-elle toujours fautive selon vous ?
Au plaisir de vous lire,
JeannePierre28
Nouvellement inscrite sur ce forum, je découvre avec grand intérêt cette conversation. C’est fou comme une simple préposition peut inverser tout le sens d’une phrase ! Merci pour leurs explications. J’en profite pour poser une petite question à propos de cette autre tournure souvent entendue :
« Vous n’êtes pas sans ignorer ». Je comprends qu’il s’agit d’un contresens, mais il me semble l’entendre régulièrement dans les médias. Pensez-vous qu’une telle erreur puisse finir par se lexicaliser à force d’usage, ou restera-t-elle toujours fautive selon vous ?
Au plaisir de vous lire,
JeannePierre28
- Hippocampe
- Messages : 3393
- Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15
Re: Les faux amis de la syntaxe française
Salut,
Je ne vois pas comment cette expression pourrait ne plus être fautive car on connaît le sens des mots qui la composent. En revanche s'il y a un ou des mots inconnus dans une expression on peut avoir des variations de sens, voire des inversions.
Je prends l'exemple du verbe "décimer".
Chez les Romains il signifiait "tuer une personne sur dix". Maintenant des gens l'utilisent pour signifier grosso modo 'tuer neuf personnes sur dix". Le sens est inversé.
Je ne vois pas comment cette expression pourrait ne plus être fautive car on connaît le sens des mots qui la composent. En revanche s'il y a un ou des mots inconnus dans une expression on peut avoir des variations de sens, voire des inversions.
Je prends l'exemple du verbe "décimer".
Chez les Romains il signifiait "tuer une personne sur dix". Maintenant des gens l'utilisent pour signifier grosso modo 'tuer neuf personnes sur dix". Le sens est inversé.
Car le feu s'est éteint, les oiseaux se sont tus et Ceinwen est partie.
- Perkele
- Messages : 13131
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Re: Les faux amis de la syntaxe française
Nous avons aussi "le vivre et le couvert" qui signifie "la nourriture et le toit" et qui a tendance à devenir "le gîte et le couvert", "couvert" n'étant plus reconnu au sens de couverture de la maison.
Pourtant, dans le bâtiment on emploie encore "le clos et le couvert"
Pourtant, dans le bâtiment on emploie encore "le clos et le couvert"
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Re: Les faux amis de la syntaxe française
On l'entend encore régulièrement, c'est vrai, mais moins, me semble-t-il que dans mon enfance. C'est je crois dû au fait que c'est un des sujets les plus rebattus sur les forums de langues, dans les chroniques langagières des journaux, etc. Finalement, les mises en garde ont peut-être quand même fini par, sinon éradiquer, du moins affaiblir cette expression vicieuse !JeannePierre28 a écrit : ↑mar. 24 juin 2025, 2:37 Je comprends qu’il s’agit d’un contresens, mais il me semble l’entendre régulièrement dans les médias. Pensez-vous qu’une telle erreur puisse finir par se lexicaliser à force d’usage, ou restera-t-elle toujours fautive selon vous ?