«Bouchon de radiateur»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Carnby
Interventi: 3541
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 19:53
Località: Empolese-Valdelsa

«Bouchon de radiateur»

Intervento di Carnby » mer, 23 mag 2018 23:00

Dopo tanti angli(ci)smi un francesismo. Sono sempre stato appassionato di automobili ed è la prima volta che mi sono imbattuto nel bouchon de radiateur. Mi pare d’averlo sempre chiamato stemma da radiatore o qualcosa del genere.

Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 4122
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu » gio, 24 mag 2018 9:24

Nella banca dati IATE è tradotto letteralmente, come tappo del radiatore, ma la definizione è diversa.

Stemma del radiatore mi sembra una buona traduzione.

Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 3622
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 11:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato » gio, 24 mag 2018 10:21

Credo che sia in uso anche [il temine nautico] fregio anteriore

Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 4122
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu » gio, 24 mag 2018 10:33

Bello! A proposito di termini nautici, personalmente avevo pensato anche a un’estensione semantica di polena, ma fregio anteriore è molto piú semplice e chiaro. Da una rapida sgugolata pare che il termine includa anche lo stemma piatto, oltre che la statuina presente sul cofano delle vetture di marchi come Jaguar o Rolls-Royce.

Avatara utente
Millermann
Interventi: 793
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Intervento di Millermann » gio, 24 mag 2018 19:41

Essendo, in effetti, il fregio simile a una piccola polena, si potrebbe chiamare proprio cosí, fregio a polena, in modo da distinguerlo dallo stemma piatto.

P.S. E ora, spero che mi scuserete per questo piccolissimo fuori tema. ;) Sentir parlare di polene mi ha fatto tornare in mente una frase palindroma ideata tanto tempo fa, e m'è venuto il desiderio di condividerla con voi, cosí, per farvi sorridere.

«E no, Penelope: la tela tessi? Lui, Ulisse, tale tale, polene pone!» :mrgreen:
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini

Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite