Discussione sui traducenti di forestierismi
Moderatore: Cruscanti
- Freelancer
- Interventi: 1940
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
Oops
Sono or ora venuto a sapere che il Ragazzini-Zanichelli, l'Hazon-Garzanti e l'Oxford-Paravia riportano ops come 'traduzione' di questa interiezione inglese. Mi sfuggono i motivi di questa scelta.
			
			
									
						
										
						Re: Oops
Ho capito a che gioco stai giocando.Freelancer ha scritto:Sono or ora venuto a sapere che il Ragazzini-Zanichelli, l'Hazon-Garzanti e l'Oxford-Paravia riportano ops come 'traduzione' di questa interiezione inglese. Mi sfuggono i motivi di questa scelta.
Ora io ti dirò: "Guarda che Infarinato ci ha chiesto di aprire un nuovo filone per ogni nuovo forestierismo".
E tu mi risponderai: "Ops!".
Buon (lungo) fine settimana a tutti...
La lingua è un guado attraverso il fiume del tempo. Essa ci conduce alla dimora dei nostri antenati.
V. M. Illič-Svitič
			
						V. M. Illič-Svitič
- Freelancer
- Interventi: 1940
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
Re: Oops
Ti sbagli; dato che vivo negli Stati Uniti, preferisco gli anglismi integrali sia nello scritto sia nel parlato, quindi io dico e scrivo oops.bubu7 ha scritto:Ho capito a che gioco stai giocando.Freelancer ha scritto:Sono or ora venuto a sapere che il Ragazzini-Zanichelli, l'Hazon-Garzanti e l'Oxford-Paravia riportano ops come 'traduzione' di questa interiezione inglese. Mi sfuggono i motivi di questa scelta.
Ora io ti dirò: "Guarda che Infarinato ci ha chiesto di aprire un nuovo filone per ogni nuovo forestierismo".
E tu mi risponderai: "Ops!".
Buon (lungo) fine settimana a tutti...
 
 Buon fine settimana (ma perché lungo?)
Re: Oops
Perché da noi domani è giorno festivo.Freelancer ha scritto:Buon fine settimana (ma perché lungo?)
 Quindi mi correggo: il lungo non vale per gli stranieri.
 Quindi mi correggo: il lungo non vale per gli stranieri. 
La lingua è un guado attraverso il fiume del tempo. Essa ci conduce alla dimora dei nostri antenati.
V. M. Illič-Svitič
			
						V. M. Illič-Svitič
Re: Oops
E a Milano anche oggi.bubu7 ha scritto:Perché da noi domani è giorno festivo.Freelancer ha scritto:Buon fine settimana (ma perché lungo?)
Non volevo negoziare nulla, ma solo chiedere chiarimenti.Infarinato ha scritto:In ogni caso, lo ripeto: questo filone è diventato «tecnicamente ingestibile» (e.g., non si può piú spezzare se non agendo direttamente [i.e. manualmente] sulla banca dati), ergo la mia proposta non è negoziabile.
Una curiosità: sa se in tutte le piattaforme i filoni che superano una certa lunghezza non possono essere tagliati?
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5664
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: Oops
Non si preoccupi: non era certo un rimprovero il mio.Federico ha scritto:Non volevo negoziare nulla, ma solo chiedere chiarimenti.Infarinato ha scritto:In ogni caso, lo ripeto: questo filone è diventato «tecnicamente ingestibile»… ergo la mia proposta non è negoziabile.
Sic videretur.Federico ha scritto:Una curiosità: sa se in tutte le piattaforme i filoni che superano una certa lunghezza non possono essere tagliati?
 Ma dipenderà probabilmente anche da altri fattori, quali il tipo di banca dati, il serviente, le rispettive specifiche impostazioni, etc.
 Ma dipenderà probabilmente anche da altri fattori, quali il tipo di banca dati, il serviente, le rispettive specifiche impostazioni, etc. 
Segnalo che ispirandomi a una vecchia lista di forestierismi redatta dall'ottimo Miseria (che peccato che non frequenti piú queste stanze) ho aggiunto una carrellata di nuove entrate (149) e proposte, per discutere ciascuna delle quali è bene aprire o proseguire un filone separato, come da indicazioni di Infarinato.
			
			
													
					Ultima modifica di Federico in data lun, 22 gen 2007 19:58, modificato 1 volta in totale.
									
			
						
										
						ma come tradurre anche questi vocaboli?
- blogger
- bluetooth
- computer art
- dark
- denim
- drag queen (ed anche drag king!)
- equal time
- extralarge/extrasmall
- happy hour
- joypad
- new age
- opinion leader
- optical
- personal training
- prequel
- radical chic
- roll on
- sequel
- sit-com
- show business
- showgirl
- spinning
- star system
- unisex
- vj
- web designer
sono tanti, lo ammetto, ma nelle riviste che leggo hanno un'alta frequenza!
			
			
									
						
										
						- blogger
- bluetooth
- computer art
- dark
- denim
- drag queen (ed anche drag king!)
- equal time
- extralarge/extrasmall
- happy hour
- joypad
- new age
- opinion leader
- optical
- personal training
- prequel
- radical chic
- roll on
- sequel
- sit-com
- show business
- showgirl
- spinning
- star system
- unisex
- vj
- web designer
sono tanti, lo ammetto, ma nelle riviste che leggo hanno un'alta frequenza!
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5664
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Quale, scusi?Federico ha scritto:Segnalo che ispirandomi a una vecchia lista di forestierismi redatta dall'ottimo Miseria…
Giulia, grazie per la segnalazione.giulia ha scritto:ma come tradurre anche questi vocaboli?
...
 
 Le propongo delle soluzioni per alcuni dei termini che lei elencava.
Naturalmente queste proposte non funzionano in ogni ambito e spesso richiedono un ripensamento della frase.
- opinion leader : opinionista
- blogger : blogghista
- show business : mondo dello spettacolo / industria dello spettacolo
- web designer : progettista siti
- star system : sistema divistico
- sequel : seguito , continuazione
- Prequel: precedente
- computer art: Arte Digitale
- personal training: allenamento personalizzato
- radical chic : radical-sofisticato
- showgirl: donna di spettacolo, spettacolista
Non conosco però il significato specifico di alcune delle parole che lei elencava. Mi porta degli esempi?
- drag queen (ed anche drag king!)
- equal time
- optical :
- roll on
- spinning
- vj
Rifletto su questi termini:
- extralarge/extrasmall
- happy hour
- joypad
- sit-com
- unisex
Per quanto riguarda le parole qui sotto, la cosa è complessa.
- bluetooth
- dark
- denim
- new age
Diamine, che sbadato: ho corretto l'indirizzo.Infarinato ha scritto:Quale, scusi?Federico ha scritto:Segnalo che ispirandomi a una vecchia lista di forestierismi redatta dall'ottimo Miseria…
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Bing [Bot] e 5 ospiti



