«Impasse» (‘blocco’)
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 1725
- Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25
«Impasse» (‘blocco’)
Questo termine, oltre a essere un barbarismo, viene pronunciato, molto spesso, in modo errato: ampass in luogo di empass.
Se usassimo blocco?
Quella faccenda non è andata in porto, c'è stato un blocco (impasse).
Se usassimo blocco?
Quella faccenda non è andata in porto, c'è stato un blocco (impasse).
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
-
- Interventi: 1725
- Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25
Ho trovato ciò che incollo:Marco1971 ha scritto:Non so che strambo uso si faccia di questa parola, ma significa, né piú né meno, vicolo cieco.
Impasse sost. Sinonimi: arenamento, arresto, incaglio, palude, parcheggio, scoglio, stallo, stanca, stasi, blocco, nodo || Vedi anche: contrattempo, difficoltà, intralcio, problema, immobilismo, impantanamento, inerzia, pania, ristagno, panne, battuta d'arresto, immobilità, inazione, impedimento, intoppo, ostacolo, fermata, inattività, magra, paralisi, staticità.
Uno di questi termini non può usarsi al posto di impasse?
PS: un vicolo cieco non è una sorta di blocco, di impedimento etc.?
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
Re: «Impasse» (‘blocco’)
Tra tutti i dizionari consultati, il Gabrielli in linea è l'unico che traduce impasse con labirinto, accanto all'« ovvio » vicolo cieco.
È acconcio, a vostro parere? Quale potrebbe essere un'esemplificazione d'uso?
È acconcio, a vostro parere? Quale potrebbe essere un'esemplificazione d'uso?
-
- Interventi: 1324
- Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
- Località: Marradi (FI)
Re: «Impasse» (‘blocco’)
Battisti in una canzone ("Con il nastro rosa") usava il termine pronunciato all'italiana.
"Dovendo scegliere e studiare le mie mosse
sono all'impasse"
"Dovendo scegliere e studiare le mie mosse
sono all'impasse"
Re: «Impasse» (‘blocco’)
Un’impasse non ha nulla che vedere con un labirinto. Qui i diversi significati in francese. È proprio un francesismo innecessario, ma, se si vuole adoperarlo a tutti i costi, si pronunci come suggerito da Valerio, e cosí si eviterà la comunissima grafia errata *empasse.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Re: «Impasse» (‘blocco’)
Ecco, mi pareva...
Invece, dalla lunga teoria di sinonimi riportata piú sopra da Fausto Raso, preleverei stallo per completare la Lista. Blocco a me personalmente convince meno, ossia mi pare meno estensivamente adoperabile. Cosí come, mediamente, gli altri.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite