Marco1971 ha scritto:Per start-up non sarebbero trasparenti a bastanza lancio, decollo?
Certo, ma come lo trasformerebbe in un sostantivo per designare tali società? Le lanciate?
![Poco convinto / Confused :?](./images/smilies/icon_confused.gif)
Decollanti? Ecco, può andare...
![Felice / Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Anche se sembra implicare un esito positivo dell'impresa, al contrario (credo) di
start-up...
Marco1971 ha scritto:Il GRADIT, sotto put, rimanda a contratto a premio.
Lo stesso dizionario non definisce call, rinvia a dont /dOnt/; pronome relativo francese equivalente quasi sempre a di cui. Non andrebbe bene, allora, il dicui?
Non mi esprimo perché non ho ancora ben capito di cosa si tratti, per cui...
Marco1971 ha scritto:Equity swap non compare nel GRADIT, neanche nel supplemento 2003... Forse, allora, ancor non urge.
![Ammiccante / Wink ;)](./images/smilies/icon_wink.gif)
Già, pare che siano dei nuovi trucchetti usati dagli scalatori per (r)aggirare la Consob...
Marco1971 ha scritto:È veramente cosa priva di senso, quando si pensa che parole come
convention sono latinismi... Un altro caso è quello di
devolution, vocabolo per il quale, grazie al cielo, il supplemento al dizionario di cui sopra dà il sinonimo
devoluzione.
![Felice / Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Vero, ma già che abbiamo i nostri termini, tanto vale usarli (fra l'altro una
due-giorni non è "pesante" come un
congresso, o una
convenzione - termine che mi fa venire in mente quel gruppo di attempati politici che hanno steso [!] la "costituzione" europea -, per cui dovrebbe andar bene, e infatti è usata nei tg).
La
devolution è un'altra storia... Dato che in quella riforma c'è di tutto,
devoluzione è riduttivo;
devoluscion è perfetto.
![Ammiccante / Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)