«Scespiriano, dickensiano...»
Moderatore: Cruscanti
Se quello che facciamo qui non le interessa, è libero di andarsene. Non abbiamo certo bisogno di assistenti contrari che ci dicano quello che già sappiamo. Lo stato della lingua lo conosciamo tutti. E qualche assistente contrario competente già ce l’abbiamo.indian ha scritto:Perdincibacco! Avete già perso la calma, sig. Marco... eppure qui ci sarebbe tanto bisogno di un Assistente contrario...

Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
-
- Interventi: 94
- Iscritto in data: lun, 07 apr 2008 23:30
Buonasera,
ritenete più corretta la variante "sprinstiniano" o "spristiniano" per Springsteen?
Grazie
Andrea
ritenete più corretta la variante "sprinstiniano" o "spristiniano" per Springsteen?
Grazie
Andrea
Ultima modifica di promessainfranta in data sab, 12 apr 2008 23:38, modificato 1 volta in totale.
Gentile promessainfranta,
vanno bene entrambe. Oggi si preferisce mantenere, nelle forme dòtte, certe n, quindi sprinstiniano parrebbe la soluzione migliore. Tuttavia può anche adoperare spristiniano (piú ligio alla fonotassi spontanea) – se dal contesto si evince che ci si riferisce chiaramente a Bruce Springsteen.
vanno bene entrambe. Oggi si preferisce mantenere, nelle forme dòtte, certe n, quindi sprinstiniano parrebbe la soluzione migliore. Tuttavia può anche adoperare spristiniano (piú ligio alla fonotassi spontanea) – se dal contesto si evince che ci si riferisce chiaramente a Bruce Springsteen.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
[FT] Richiamo
Invito tutt’i partecipanti a questa discussione a rimanere nell’àmbito linguistico.
Questo è un richiamo ufficiale. Non ve ne sarà un secondo.
Grazie.
Questo è un richiamo ufficiale. Non ve ne sarà un secondo.
Grazie.
-
- Interventi: 94
- Iscritto in data: lun, 07 apr 2008 23:30
La ringrazio per la tempestiva risposta.Marco1971 ha scritto:Gentile promessainfranta,
vanno bene entrambe. Oggi si preferisce mantenere, nelle forme dòtte, certe n, quindi sprinstiniano parrebbe la soluzione migliore. Tuttavia può anche adoperare spristiniano (piú ligio alla fonotassi spontanea) – se dal contesto si evince che ci si riferisce chiaramente a Bruce Springsteen.
Andrea
Mi occupo e scrivo di cinema da tanti anni: se ci basiamo sull'uso antico e frequente "hitchcockiano" va benissimo, perché compare da quasi mezzo secolo in decine di testi e centinaia di riviste, utilizzato da studiosi egregi, e corrisponde quasi perfettamente alla pronuncia italiana, che, senza complicare le cose, è semplicemente itsch-cocchiano. Chi sa pronunciare almeno "kitsch" non incontrerà alcun problema.Federico ha scritto:Ecco, un altro grattacapo: che fare di hitchcockiano?
Inutile tentare di regolamentare una materia come questa: scespiriano e hitchcokiano possono convivere pacificamente.

Certamente!larryoaks ha scritto:Inutile tentare di regolamentare una materia come questa: scespiriano e hitchcokiano possono convivere pacificamente.


Benvenuto!

Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
chiedo scusa: HITCHCOCKIANO, ovviamente, sempre con la CK.
Lascerei perdere iccicocchiano e simili, che più del cinema richiamano alla mente streptococchi e stafilococchi oltre ad avere una i in più che col nome originale non quaglia e, ripeto, non è necessario perché ognuno sa pronunciare, anche a a livello popolare, la parola KITSCH, che dalla k in poi si pronuncia allo stesso modo, anche se in KITSCH, trattandosi di tedesco, c'è una S in più.
Lascerei perdere iccicocchiano e simili, che più del cinema richiamano alla mente streptococchi e stafilococchi oltre ad avere una i in più che col nome originale non quaglia e, ripeto, non è necessario perché ognuno sa pronunciare, anche a a livello popolare, la parola KITSCH, che dalla k in poi si pronuncia allo stesso modo, anche se in KITSCH, trattandosi di tedesco, c'è una S in più.

Ho detto che è un adattamento, che nessuno userà mai, lo so, ma adattamento resta alla fonotassi italiana, nella quale la sequenza /-tSk-/ è impossibile, come impossibile è /-ntskn-/ (presente in Landsknecht, reso in italiano nella forma lanzichenecco con una ‘i’ e una ‘e’ che nell’originale non ci sono ma che servono, appunto, a rendere morfologicamente italiana la parola).larryoaks ha scritto:Lascerei perdere iccicocchiano e simili, che più del cinema richiamano alla mente streptococchi e stafilococchi oltre ad avere una i in più che col nome originale non quaglia...
Quanto alle assonanze, ve ne sono ben altre in italiano, tra parole fra loro irrelatissime (si vedano i molti paronimi, di cui abbiamo parlato alcuni giorni fa).
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti