«Essendo che»

Spazio di discussione su questioni di lessico e semantica

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

«Essendo che»

Intervento di Marco1971 »

Un’interessante risposta di Raffaella Setti.
Raffaella Setti ha scritto:Si può ipotizzare che la locuzione essendo che stia riemergendo, come è accaduto a molte voci arcaiche e dialettali, per rientrare in usi informali e assumere nuovi valori fortemente espressivi.
Se solo succedesse piú spesso... Ma almeno questo è un segno che non è affatto escluso ripescare arcaismi (in particolare per sostituire certe parole inglesi). :)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Brazilian dude
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 726
Iscritto in data: sab, 14 mag 2005 23:03

Intervento di Brazilian dude »

Ho sempre odiato sendo que in portoghese, che ho sempre corretto nei testi che mi sono stati affidati. Oramai scopro che esiste un suo corrispondente in italiano, il che non mi garba ;), e non so spiegare perché. :(
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Forse preferisce stante che, che è sinonimo? :D A ogni modo, è normale che non piacciano certe parole e certi costrutti, siamo tutti dotati d’un nostro gusto personale. :) Le rivelo un mio chiodo fisso: non sopporto malgrado che... ;)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Bing [Bot] e 3 ospiti