
Traduzione completata
Moderatore: Forestieristi
Traduzione completata
Faccio presente agli utenti del forum che è stata appena completata la traduzione di tutti gli archivi php e tpl del forum. Non avendo lavorato in maniera ufficiale, le modifiche non sono state apportate negli archivi originali di Cruscate, bensí nelle copie disponibili nel sito del phpBB; pertanto, per renderle effettive, manca soltanto l’invio da parte mia a Infarinato del pacchetto (è presto detto) e la sostituzione degli archivi vecchi con i nuovi (sempre che sia ancora interessato
).

Una donna ci aspetta alle colline.
Dopodiché, bisogna propagandare questa traduzione per fare in modo che sia usata in tutti i forum PhpBB. 
Il posto giusto sembra questo (o forse quest'altro, ma cambia poco).

Il posto giusto sembra questo (o forse quest'altro, ma cambia poco).
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Archivi traduzione italiana
Miseria, Federico,
sareste cosí gentili da mandarmi via posta elettronica gli archivi aggiornati della traduzione italiana, ché ho intenzione d’installare la versione 2.0.19 nei prossimi giorni e pensavo d’usare la traduzione qui elaborata «per vedere l’effetto che fa»…
Grazie.
sareste cosí gentili da mandarmi via posta elettronica gli archivi aggiornati della traduzione italiana, ché ho intenzione d’installare la versione 2.0.19 nei prossimi giorni e pensavo d’usare la traduzione qui elaborata «per vedere l’effetto che fa»…
Grazie.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Sí… in realtà, c’erano diversi problemini: virgolette non chiuse, mancati ritorni a capo, etc. -mi c’è voluta una buona oretta per «raddrizzarla».Federico ha scritto:Be', non sembra esserci nessun errore... i testi piú lunghi non danno problemi, pare.
Ottimo.

Un’altra cosa «a futura memoria»: la parola Subject che compare all’inizio di diversi TPL non va tradotta!

Ah, bene. Ha copiato il testo modificato nei filoni? È vero però che se la traduzione è completa non serve piú...Infarinato ha scritto:Sí… in realtà, c’erano diversi problemini: virgolette non chiuse, mancati ritorni a capo, etc. -mi c’è voluta una buona oretta per «raddrizzarla».Federico ha scritto:Be', non sembra esserci nessun errore... i testi piú lunghi non danno problemi, pare.
Ottimo.
Un’altra cosa «a futura memoria»: la parola Subject che compare all’inizio di diversi TPL non va tradotta!
- LauraLauretta
- Interventi: 3
- Iscritto in data: sab, 13 nov 2010 16:36
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti