Che e del quale

Spazio di discussione su questioni di carattere sintattico

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
bartolo
Interventi: 279
Iscritto in data: gio, 29 set 2005 17:04

Che e del quale

Intervento di bartolo »

Un aiuto, per favore. Nella seguente frase mi pare di "sentire" un anacoluto forse per colpa delle frasi relative che probabilmente fanno "saltare" la regolare sintassi:

«Ho recensito quel disco del quale in Italia nessuno aveva colto la fondamentale impronta religiosa e la preghiera che lo informavano».

Sbaglio? :(
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5199
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Questa frase mi sembra chiarissima. Il secondo che introduce una relativa di secondo grado.
Avatara utente
bartolo
Interventi: 279
Iscritto in data: gio, 29 set 2005 17:04

Intervento di bartolo »

Grazie. Ogni tanto mi perdo negli anacoluti dei miei dubbi...
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5199
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Di nulla. :wink:
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

A me questa frase, seppur accettabile, suona malissimo, è cattivo italiano. Oltretutto, che lo informavano mi sembra superfluo, visto che c’è già impronta. Mi parrebbe piú elegante cosí:

Ho recensito quel disco, di cui nessuno in Italia aveva colto la fondamentale impronta religiosa e preghiera.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Freelancer
Interventi: 1934
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37

Intervento di Freelancer »

Nella frase originale fondamentale non qualifica preghiera, Marco, come invece accade nella sua riscrittura...
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Infatti non si capisce bene cosa possa essere la preghiera di un disco...
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
bartolo
Interventi: 279
Iscritto in data: gio, 29 set 2005 17:04

Intervento di bartolo »

Grazie ad ambedue. Riguardo alla "preghiera di un disco", naturalmente si tratta d'una forma ellittica - forse anche di una metonimia: la preghiera è il contenuto sonoro del disco, canzoni di preghiera, appunto... Grazie ancora!
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Google Adsense [Bot] e 18 ospiti