
iuventus stadium
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 17
- Iscritto in data: gio, 31 dic 2009 10:29
iuventus stadium
quando i giornalisti sportivi parlano dello stadio della Juventus,pronunciano 'Juventus stedium'. Vogliono farci sapere che conoscono l'inglese?E allora perché non pronunciano all'inglese anche 'juventus'? Secondo me non conoscono né l'inglese né il latino.. 

Re: iuventus stadium
Però il problema è alla base: credo proprio che la Juventus FC volesse chiamare il proprio impianto stéidiem (['steɪdjǝm] per gli IPA-dipendenti come me) e non ['sta:djum/s'ta:-] alla latina.caio duilio ha scritto:quando i giornalisti sportivi parlano dello stadio della Juventus,pronunciano 'Juventus stedium'. Vogliono farci sapere che conoscono l'inglese?E allora perché non pronunciano all'inglese anche 'juventus'? Secondo me non conoscono né l'inglese né il latino..
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
- Souchou-sama
- Interventi: 414
- Iscritto in data: ven, 22 giu 2012 23:01
- Località: Persico Dosimo
Re: iuventus stadium
Attenzione: in inglese è [ˈsteɪdiəm].Carnby ha scritto:['steɪdjǝm] per gli IPA-dipendenti

Re: iuventus stadium
Sull'Hazon è come l'ho messo io. Probabilmente è uno di quei casi in cui c'è oscillazione tra il vocoide e il contoide approssimante.Souchou-sama ha scritto:Attenzione: in inglese è [ˈsteɪdiəm].
Ultima modifica di Carnby in data ven, 09 nov 2012 12:29, modificato 2 volte in totale.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Si tratta di un ben noto [e assai frequente specialmente a ritmo allegro, ancorché non obbligatorio] fenomeno di «compressione», che si applica anche alla e che J.C. Wells nel suo dizionario di pronuncia indica con un archetto di legatura.
- Souchou-sama
- Interventi: 414
- Iscritto in data: ven, 22 giu 2012 23:01
- Località: Persico Dosimo
Re: iuventus stadium
Sí, ma bisogna star attenti a non considerarlo frequente tanto quanto il passaggio [i, u] → [j, w] in italiano. In una pronuncia minimamente «sorvegliata», ho sempre sentito [-iəm]. E comunque, giacché in inglese «compressioni» e riduzioni varie sono possibili per moltissime parole (e perlopiú facilmente prevedibili), non ha senso tenerne conto in una trascrizione da dizionario (a costo d’allungarlo di molto) — figuriamoci presentarle per prime o addirittura come uniche pronunce possibili!
(La pagina iniziale, quella che dovrebbe spiegare i simboli IPA, è tra le cose piú deliranti che siano state scritte in materia.)
Se ben ricordo, quanto a trascrizioni fone[ma]tiche, lo Hazon è pessimo…Carnby ha scritto:Sull'Hazon è come l'ho messo io.

Re: iuventus stadium
Uhmm... io ho l'edizione del 1982 e non mi pare così orrenda, specie in confronto ad altre opere (per esempio i dizionarî tedeschi Langenscheidt).Souchou-sama ha scritto:Se ben ricordo, quanto a trascrizioni fone[ma]tiche, lo Hazon è pessimo… (La pagina iniziale, quella che dovrebbe spiegare i simboli IPA, è tra le cose piú deliranti che siano state scritte in materia.)

- Souchou-sama
- Interventi: 414
- Iscritto in data: ven, 22 giu 2012 23:01
- Località: Persico Dosimo
Mah, a me non mi sembra che sia così terribile come dice lei; c'è un po' di confusione tra foni e fonemi e qualche simbolo risente di impostazioni antiquate:Souchou-sama ha scritto:Se non sbaglio, la spiegazione che dà dei simboli IPA è rimasta immutata fino all’edizione attuale. (Per la serie «cominciamo bene».) Su 49 fonemi, 25 son descritti in modo nettamente sbagliato. Veda un po’ Lei…

- Souchou-sama
- Interventi: 414
- Iscritto in data: ven, 22 giu 2012 23:01
- Località: Persico Dosimo
Il collegamento non funziona…
Comunque, non scherziamo: cosa vorrebbe dire impostazioni antiquate? Se la descrizione d’un fono mi porta a produrne uno del tutto diverso, non è antiquata o moderna: è semplicemente una sciocchezza. A scanso d’equivoci, ribadisco che non sto parlando dei simboli stessi, ma della spiegazione che vien fatta intorno a [come produrre] quei fon[em]i.

Può trovare la scansione qui.Souchou-sama ha scritto:Il collegamento non funziona…
- Souchou-sama
- Interventi: 414
- Iscritto in data: ven, 22 giu 2012 23:01
- Località: Persico Dosimo
Ah, perbacco!
Si tratta davvero dell’edizione del 1982? Ché nel 2010 la situazione è ben diversa: monottonghi, dittonghi, consonanti. Adesso capirà di quali orrori parlavo. 


- Souchou-sama
- Interventi: 414
- Iscritto in data: ven, 22 giu 2012 23:01
- Località: Persico Dosimo
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 5 ospiti