«Il gattino tinniva per le scale»

Spazio di discussione su questioni di lessico e semantica

Moderatore: Cruscanti

sempervirens
Interventi: 599
Iscritto in data: gio, 23 apr 2015 15:14

Intervento di sempervirens »

Sixie ha scritto: abbiamo in Veneto un termine molto simile per dire " un pochettino" di qualcosa ed è sisìn
:)
Detto allora in maniera più regionale , utilizzando quel Suo sinsin, la frase sarebbe - Il gattino faceva sisin per le scale. Giusto?

Personalmente non ho niente contro sisin, anzi se fosse per me toglierei dai dizionari tutte le etichettature "regionale, raro, non comune", e darei carta bianca per l'utilizzo di tutto il repertorio lessicale della nostra Penisola. Il mio motto è L'importante è che sia italiano, non necessariamente fiorentino.
Magari con questo diverso modo di utilizzare tutto il lessico panaregionale ne esce abbastanza materiale per far fronte e arginare questa massiccia intrusione e invasione di parole straniere.

Io poi sono uno al quale piacciono le varie parlate regionali e non mi dispiacerebbe se la nostra Lingua subisse sempre più cambiamenti di carattere endogeno che non esogeno. Quindi mi trova di maniche larghe su questi frangenti.

Ritornando al tema. Riguardo alla parola piena, sisin, Lei come la userebbe per sostituire la frase Il gattino tinniva per le scale. (?).
Ultima modifica di sempervirens in data sab, 04 lug 2015 10:03, modificato 2 volte in totale.
Io nella mia lingua ci credo.
Avatara utente
Sixie
Interventi: 317
Iscritto in data: lun, 18 mag 2015 19:18
Località: Polesine

Intervento di Sixie »

Stiamo confondendo il termine sisìn che, come le dicevo, potrebbe corrispondere a quel suo zinzinino ( piccola quantità di qualcosa) con un altro termine, questo sì suggestivo del suono di un sonaglino o zinzillino ed è sìsso. Equivalente, più o meno, a sistro, lo strumento musicale.

Non sono termini dell'italiano regionale parlato in Veneto: è proprio veneto.
Riepilogando : non si può dire che il gatto " fa sisìn " per le scale, così come non razzola e non zampetta.
Non si può dire del gatto nulla che non si possa vedere : il gatto si muove silenziosamente.
:)
We see things not as they are, but as we are. L. Rosten
Vediamo le cose non come sono, ma come siamo.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5195
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Sixie ha scritto:Non sono termini dell'italiano regionale parlato in Veneto: è proprio veneto.
Giusto. Per la precisione direi però che non è panveneto: a Verona, o per lo meno da me, si usa s-ciant(in)a.
sempervirens
Interventi: 599
Iscritto in data: gio, 23 apr 2015 15:14

Intervento di sempervirens »

Bene bene! Grazie a tutti voi! Ai vivaci interventi sono seguite anche descrizioni e prescrizioni su alcuni verbi. Di più non potrei chiedere!

E quello che mi interessava, la frase del titolo, dopotutto va bene e non ha trovato ostacoli insormontabili.

Ora l'importante è prenderne nota. :)
Io nella mia lingua ci credo.
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1340
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

Treccani in linea:
cicino s. m. [da una voce onomatopeica infantile di provenienza settentrionale]. – Porzione minima di qualcosa, spec. nella locuz. un c. (anche fig.). ◆ Dim. cicinin(o), anche fig.: un cicinin(o) di sale; ci vorrebbe un cicinino di buon senso....
Largu de farina e strentu de brenu.
Avatara utente
Scilens
Interventi: 1097
Iscritto in data: dom, 28 ott 2012 15:31

Intervento di Scilens »

Accurato Merlo, ci pensavo da ieri, anche Cicinino e Cincinino, per dire 'un briciolino'.


Scilens ha scritto:
Se la gallina raspa e il gatto raspa, allora sia il gatto che la gallina possono razzolare. Anch'io mio malgrado mi trovo talvolta a razzolare quando cerco in un cassetto di cianfrusaglie. (:

Ferdinand Bardamu ha scritto:
Se l’elefante beve e il gatto beve, allora sia l’elefante sia il gatto barriscono? Felice / Smile

Sono felice/smile (smile? Mah! Chevvordì) anch'io per il paragone divertente, ma mentre razzolare e raspare sono più o meno sinonimi, il bere e il barrire sono non poco eterogenei.

L'avere il becco non influisce né sul razzolamento né sul raspamento per i quali unghie e artigli son bastanti.
Non faccia tali torti ai lettori.
Saluto gli amici, mi sono dimesso. Non posso tollerare le contraffazioni.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5195
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Scilens ha scritto:Ferdinand Bardamu ha scritto:
Se l’elefante beve e il gatto beve, allora sia l’elefante sia il gatto barriscono? Felice / Smile

Sono felice/smile (smile? Mah! Chevvordì) anch'io per il paragone divertente, ma mentre razzolare e raspare sono più o meno sinonimi, il bere e il barrire sono non poco eterogenei.

L'avere il becco non influisce né sul razzolamento né sul raspamento per i quali unghie e artigli son bastanti.
Non faccia tali torti ai lettori.
Quel che mi premeva mettere in evidenza era il non sequitur del suo ragionamento. Quanto alla differenza tra razzolare e raspare è già stata messa in evidenza, perciò non ci torno sopra.

P.S. «Felice / Smile» non è una cosa che ho scritto io, ma il testo alternativo della faccina, testo che compare quando si copincolla una porzione d’intervento che contenga la faccina non codificata.
domna charola
Interventi: 1782
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Intervento di domna charola »

Sulla questione del preciso movimento del gatto, io ho fatto il ragionamento che, se istintivamente è stato descritto in questi termini:

"Il fatto è che la vicina di casa ha un gattino che gironzola nel palazzo.
A volte sale e a volte scende le scale. Proprio ieri parlando a mia moglie di questo benedetto gatto razzolante ho detto..."

proprio silenzioso non è, e non solo per il campanellino. D'altra parte il gatto si muove con elegante passo felpato quando si sposta, però può anche soffermarsi, grattare sui tappetini delle porte, giocare a inseguire insetti e cose del genere, tutti movimenti che implicano un più o meno concitato muovere di zampette. Da lì mi viene da dire che in molti casi i gatti zampettano anche.

La domanda poi è diventata: "visto che non "razzola", quale può essere il sinonimo corretto". Quindi, al di là della progressione silenziosa del gatto in generale, dava proprio l'idea che si trattasse di un gatto in qualche modo "raspante" o comunque che muove le zampe alla ricerca di qualcosa, o anche semplicemente per farsi aprire una porta chiusa o tentare di superare un ostacolo.
Insomma, zampettare secondo me può rendere l'idea di uno dei tanti comportamenti del gatto.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Google [Bot] e 2 ospiti