«Sono in stazione», «vado in posta» ecc.

Spazio di discussione su questioni di carattere sintattico

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
Millermann
Interventi: 1720
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Intervento di Millermann »

Ivan92 ha scritto:Le pietanze sono sul tavolo, invece? È errore?
Personalmente, potrei dire così solo in risposta alla domanda: "Scusa, dove sono le pietanze?" (e, comunque, non se la tavola è già apparecchiata).
valerio_vanni
Interventi: 1414
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Intervento di valerio_vanni »

Ivan92 ha scritto:
PersOnLine ha scritto:[L]e pietanze sono in tavola
Le pietanze sono sul tavolo, invece? È errore?
Secondo me no, ha solo un significato un po' differente.
"In tavola" dà l'idea della tavola apparecchiata e della gente che è lì per mangiare, "Sul tavolo" (o "sulla tavola") indica la collocazione ma non necessariamente la stessa ambientazione.
PersOnLine
Interventi: 1303
Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30

Intervento di PersOnLine »

Potrei dire che le pietanze sono sul tavolo in cucina prima di essere portate in tavola in salotto: il primo indica il mero luogo fisico, il secondo il luogo deputato per una funzione.
Avatara utente
Sixie
Interventi: 317
Iscritto in data: lun, 18 mag 2015 19:18
Località: Polesine

Intervento di Sixie »

sempervirens ha scritto:Per la formazione dei complementi di luogo?
Allora Lei come direbbe Sono a tavola?
Sono a tavola :)
Forse mi sono spiegata male: non usiamo la preposizione a negli esempi della "spiaggia" e della "posta", per il resto le sue funzioni coincidono in gran parte con quelle della lingua nazionale.

Le dicevo dell'uso della preposizione in (là dove in italiano serve a introdurre il complemento di stato in luogo) che da noi, a volte, viene scambiata con la preposizione su.
Esempi: abita su una casa vecchia; guarda sul libro.

Tornando all'esempio della spiaggia: potremmo anche dire "torno da in spiaggia" (moto da luogo) oltre ai noti "vado in spiaggia" e "sono in spiaggia".
Naturalmente ciò accade con un uso poco attento della lingua, rilassato diciamo, balneare appunto. :)
We see things not as they are, but as we are. L. Rosten
Vediamo le cose non come sono, ma come siamo.
sempervirens
Interventi: 599
Iscritto in data: gio, 23 apr 2015 15:14

Intervento di sempervirens »

Ora ho capito. La ringrazio per la Sua disponibilità e per la Sua chiarezza.
Io nella mia lingua ci credo.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti