«Senza di me» = «non con me»?
Moderatore: Cruscanti
«Senza di me» = «non con me»?
Buon giorno, cari amici. Durante una discussione un mio conoscente mi ha detto che la frase "Lui va senza di me" si può esprimere in altro modo e cioè "Lui va non con me" perché secondo lui "senza di me" equivale a "non con me". Però la frase "Lui va non con me" mi suona un po' strano... Che ne dite? Grazie.
- Animo Grato
- Interventi: 1384
- Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11
Sbaglio o questo filone si riallaccia a un altro di pochi giorni fa?
Tornando in argomento, è vero che tecnicamente senza di me equivale a non con me, ma quest'ultimo è un modo più contorto e sicuramente meno naturale, per un madrelingua, di esprimersi. Può essere giustificato quando si vuole sottolineare un'opposizione («Lui va con Anna e Paolo, non con me»), ma in altri contesti faccio fatica ad immaginarlo.
A margine, osservo che quel non compare in una posizione insolita: normalmente in italiano si nega tutta la proposizione («Lui non va con me») ed eventualmente, se l'interlocutore sembra disorientato, si specifica meglio («Sì, va, ma non con[/senza di] me»). Lo stesso dicasi per l'esempio che ho fatto prima («Lui non va con me, ma con Anna e Paolo» è sicuramente meglio di «Lui va non con me, ma con Anna e Paolo»).

Tornando in argomento, è vero che tecnicamente senza di me equivale a non con me, ma quest'ultimo è un modo più contorto e sicuramente meno naturale, per un madrelingua, di esprimersi. Può essere giustificato quando si vuole sottolineare un'opposizione («Lui va con Anna e Paolo, non con me»), ma in altri contesti faccio fatica ad immaginarlo.
A margine, osservo che quel non compare in una posizione insolita: normalmente in italiano si nega tutta la proposizione («Lui non va con me») ed eventualmente, se l'interlocutore sembra disorientato, si specifica meglio («Sì, va, ma non con[/senza di] me»). Lo stesso dicasi per l'esempio che ho fatto prima («Lui non va con me, ma con Anna e Paolo» è sicuramente meglio di «Lui va non con me, ma con Anna e Paolo»).
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
Sì, questo filone si riallaccia un po' a un altro. Siccome sono molto curioso e sono appassionato della Lingua Italiana vorrei sapere come si dice o non si dice in italiano tanto più che le risposte precise a molte mie domande non posso trovarle nei manuali d'italiano. Spero di non creare troppi fastidi con le mie domande... Gentile Animo Grato, La ringrazio vivamente della spiegazione e della Sua pazienza. Buona serata.
Con distinti saluti,
Arnoldas
Con distinti saluti,
Arnoldas
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Bing [Bot] e 3 ospiti