Pronta cassa
Moderatore: Cruscanti
La lista era lungi dall’essere esauriente! Guardate tutti quelli che abbiamo dimenticato: accavalcioni, bighelloni, bracaloni, branciconi, brancoloni, capitomboloni, catellon catelloni, andare cerconi, cheton chetoni, chiatton chiattoni, coccoloni, giostroni, girandoloni, girondoloni, a gironi, gironzoni, gobboni, grondon grondoni, grufoloni, inginocchioni, pendoloni, raticone/raticoni, (rinculon) rinculoni, rivoltoni, saltacchioni, sbalzelloni, sdraioni, sonnacchioni, soppiattoni, spenzoloni, strabalzoni, stramazzoni, tentennoni, voltoloni, zoppiconi.
Ora credo che ci sian tutti.
P.S. Moxnox mi ha preceduto...
Ora credo che ci sian tutti.

P.S. Moxnox mi ha preceduto...
avverbi in -oni
Mi sono laureata in Lettere Classiche (triennale) con una tesi in Linguistica sugli avverbi in -oni.
Siccome vedo che l'argomento interessa molti di voi, se qualcuno volesse leggere la mia tesi (è relativamente breve), puo scrivermi all'indirizzo luisa punto corona chiocciola alice punto it.
Si concentra soprattutto sull'origine e l'etimologia degli avverbi.
Segnalo un avverbio che non mi è parso di vedere citato (a meno che non mi sia sfuggito), grondoni, per lo piu usato in "locuzione doppia" grondon grondoni.
C'è poi un altro avverbio, non citato nei vocabolari, che ha una sola occorrenza nella letteratura italiana: balodoroni, anche questo usato in "locuzione doppia".
Sto provando a ricercarne l'etimologia ma per il momento non ho trovato nessuna spiegazione convincente. Se qualcuno di voi ha idee o suggerimenti, può contattarmi?
Grazie
Luisa Corona
_____________
04/09/2007: «Sciolto» l’indirizzo di posta elettronica inserito onde prevenire attacchi automatizzati alla relativa casella postale (Infarinato).
Siccome vedo che l'argomento interessa molti di voi, se qualcuno volesse leggere la mia tesi (è relativamente breve), puo scrivermi all'indirizzo luisa punto corona chiocciola alice punto it.
Si concentra soprattutto sull'origine e l'etimologia degli avverbi.
Segnalo un avverbio che non mi è parso di vedere citato (a meno che non mi sia sfuggito), grondoni, per lo piu usato in "locuzione doppia" grondon grondoni.
C'è poi un altro avverbio, non citato nei vocabolari, che ha una sola occorrenza nella letteratura italiana: balodoroni, anche questo usato in "locuzione doppia".
Sto provando a ricercarne l'etimologia ma per il momento non ho trovato nessuna spiegazione convincente. Se qualcuno di voi ha idee o suggerimenti, può contattarmi?
Grazie
Luisa Corona
_____________
04/09/2007: «Sciolto» l’indirizzo di posta elettronica inserito onde prevenire attacchi automatizzati alla relativa casella postale (Infarinato).
Ultima modifica di Luisa in data sab, 01 set 2007 14:12, modificato 1 volta in totale.
Si riferisce ad un movimento ondulatorio della testa. Credo che equivalga in qualche modo, nel suo significato, a ciondoloni.
Adesso non ho l'occorrenza "a portata di mano", e citandola a memoria commetterei qualche inesattezza, ma la riconsulterò e la inserirò nel forum.
L'argomento mi è stato suggerito dal mio relatore. Io l'ho trovato molto interessante, stimolante e pieno di risorse e curiosità divertenti.
Grazie e buona giornata.
Adesso non ho l'occorrenza "a portata di mano", e citandola a memoria commetterei qualche inesattezza, ma la riconsulterò e la inserirò nel forum.
L'argomento mi è stato suggerito dal mio relatore. Io l'ho trovato molto interessante, stimolante e pieno di risorse e curiosità divertenti.
Grazie e buona giornata.
Benvenuta tra noi, Luisa! 
In effetti le era sfuggito grondon grondoni, citato poco sopra.
Attendiamo la sua citazione di quello che sembrerebbe un hapax.

In effetti le era sfuggito grondon grondoni, citato poco sopra.

Attendiamo la sua citazione di quello che sembrerebbe un hapax.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
- u merlu rucà
- Moderatore «Dialetti»
- Interventi: 1340
- Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41
Avanzo una possibile interpretazione (pur non avendo l'agognata occorrenza), che potrebbe essere valida nel caso in cui l'espressione balorodoni sia stata usata, sia pure in un contesto italiano, da un autore di origine settentrionale. L'espressione significa, come ha riferito Luisa, movimento ondulatorio della testa. L'etimo potrebbe, dunque, risalire a ballo a riddone, in quanto il movimento della testa può ricordare il movimento della danza circolare che è il riddone (o ridda). L'espressione potrebbe essere stata ripresa da qualche dialetto settentrionale perchè, in questo caso, sarebbe giustificato lo scempiamento (o degeminazione)della -ll- che, in italiano, si conserva. Ridda e riddone derivano a loro volta dal longobardo rīdan 'girare intorno' (deverbali).
- u merlu rucà
- Moderatore «Dialetti»
- Interventi: 1340
- Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 6 ospiti