«Parkour»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2987
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

«Parkour»

Intervento di G. M. »

Dal Treccani:
parkourparkùr› s. m., fr. [da parcours (du combatant) «percorso (di guerra)», con mutamento di c in k per influenza dell’ingl. park «parco», ma anche per contaminazione dal linguaggio giovanile]. – Pratica ludico-sportiva inventata nel 1998 in Francia da David Belle, e diffusasi nei centri urbani; consiste nell’affrontare un determinato percorso superando gli ostacoli che via via si presentano (muretti, scale, fossi, ecc.) con salti, capriole, arrampicate e varie altre acrobazie.
A giudicare da qui, il termine sembra essere rimasto invariato o solo minimamente adattato (parkur, parkūras, parkuro, parkuur...) praticamente in tutte le lingue (...tutte quelle con alfabeti che riesco a leggere agilmente :P). Un banale parcuro?
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1720
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Parkour»

Intervento di Millermann »

Beh, "contaminando" percorso con parco, a me verrebbe l'idea di fare *parcorso. ;)
In fondo, sembra comprensibile e suona anche bene... :)
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Avatara utente
G.B.
Interventi: 925
Iscritto in data: gio, 15 ago 2019 11:13

Re: «Parkour»

Intervento di G.B. »

G. M. ha scritto: dom, 04 set 2022 9:09 A giudicare da qui...
In realtà FranceTerme (2014) dà come traducente ufficiale art du déplacement.
G.B.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5795
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Parkour»

Intervento di Carnby »

G.B. ha scritto: dom, 04 set 2022 9:40 In realtà FranceTerme (2014) dà come traducente ufficiale art du déplacement.
Due considerazioni:
  1. Perché un «traducente ufficiale» francese quando la parola è già francese?;
  2. il traducente è troppo lungo.
Avatara utente
G.B.
Interventi: 925
Iscritto in data: gio, 15 ago 2019 11:13

Re: «Parkour»

Intervento di G.B. »

Carnby ha scritto: dom, 04 set 2022 10:11
G.B. ha scritto: dom, 04 set 2022 9:40 In realtà FranceTerme (2014) dà come traducente ufficiale art du déplacement.
Due considerazioni:
  1. Perché un «traducente ufficiale» francese quando la parola è già francese?;
  2. il traducente è troppo lungo.
  1. Cosí non parrebbe dalla dicitura: «Équivalent/terme étranger: free running (en), free-running (en), parkour (en)», riportata piú volte anche qui. :?
  2. Nessuno qui l'ha proposto come traducente.
G.B.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2987
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Parkour»

Intervento di G. M. »

Carnby ha scritto: dom, 04 set 2022 10:11 Perché un «traducente ufficiale» francese quando la parola è già francese?
In effetti mi sembra un po' strano. La sostituzione avrebbe senso se fossimo di fronte a uno pseudoanglicismo (come noi potremmo proporre di sostituire termini "italiani" come telefilm, transpallet, eccetera); ma, premettendo che non conosco tanto il francese, il termine mi pare ben formato (la k pare usata normalmente nel Dizionario accademico): forse è rifiutato per l'influenza dell'elemento lessicale inglese park? Mi sembra strano... :|

Comunque le cose sembrano andare in direzione opposta dall'altro lato dell'oceano: parkour è il termine da preferire secondo l'OQLF (che, almeno fino a poco tempo fa —recentemente non ho seguito—, è sempre stato piuttosto rigido cogli anglicismi).
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5795
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Parkour»

Intervento di Carnby »

G.B. ha scritto: dom, 04 set 2022 10:30 Cosí non parrebbe dalla dicitura: «Équivalent/terme étranger: free running (en), free-running (en), parkour (en)», riportata piú volte anche qui
MI sembra comunque strano, la parola da noi è considerata francesismo; la k in francese è stata sdoganata da tempo (cfr. Dunkerque).
G.B. ha scritto: dom, 04 set 2022 10:30 Nessuno qui l'ha proposto come traducente.
Lo so, dicevo in generale. Anche per il francese non mi pare una soluzione buona.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 2 ospiti