«Isole Pitcairn»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 406
- Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28
«Isole Pitcairn»
Come tradurre le Isole Pitcairn, il cui nome deriva dal Guardiamarina Robert Pitcairn (primo uomo che avvistò l'isola)?
Re: «Isole Pitcairn»
Pitichenia o Pitiquenia, a giudicare come lo chiamano le lingue del posto.
Re: «Isole Pitcairn»
Può spiegare meglio? In Rete trovo che le lingue del posto (47 abitanti nel 2021... ) sono l'inglese e il pitcairnese, che è un creolo anglo-taitiano; i nomi sono rispettivamente Pitcairn e Pitkern. Se le basi sono quelle, sono comprensibili l'inserimento d'un'-i- anaptittica, l'aggiunta di -ia e —almeno nel caso dell'inglese— la caduta dell'erre, secondo certe pronunce, ma da dove arriva invece -qu-?
Il Lexicon di Egger (p. 243), senza specificare se si riferisca al gruppo di isole nel complesso o alla singola isola che dà il nome al gruppo, ha Pitcairna, singolare femminile. Non sono sicuro di come si debba intendere la pronuncia: c'era in latino il dittongo /ai/? Se sì, Pitcàirna, se no Pitcaìrna?
Il mio Dizionarietto di traducenti · I miei libri sull'italiano
-
- Interventi: 406
- Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28
Re: «Isole Pitcairn»
Come curiosità collaterale, trovo un'attestazione di piccarnia come italianizzazione del latino scientifico Pitcairnia, nome botanico.
Il mio Dizionarietto di traducenti · I miei libri sull'italiano
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 0 ospiti