«Chow Chow»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
andrea scoppa
Interventi: 167
Iscritto in data: lun, 22 feb 2021 16:07
Località: Marche centrali
Info contatto:

«Chow Chow»

Intervento di andrea scoppa »

Venduti in Europa già nel secolo XIX, i cinofili inglesi li chiamarono Chinese Edible Dogs e noialtri «cani commestibili cinesi» (o «commestibili cinesi»).
È cosí piana e naturale e lontana da ogni ombra di affettazione, che i Toscani mi pare, pel pochissimo che ho potuto osservare parlando con alcuni, che favellino molto piú affettato, e i Romani senza paragone.
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1720
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Chow Chow»

Intervento di Millermann »

Qui non c'è dubbio: in italiano, informalmente, l'ho sempre sentito chiamare cane ciao ciao. ;)
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5797
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Chow Chow»

Intervento di Carnby »

Cane commestibile? :?
Millermann ha scritto: gio, 15 dic 2022 18:45 Qui non c'è dubbio: in italiano, informalmente, l'ho sempre sentito chiamare cane ciao ciao.
Qui ció ció.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2987
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Chow Chow»

Intervento di G. M. »

Il DiPI ha «ʧauˈʧau, ʧaoˈʧao; ↓ʧu(ʧ)ˈʧu*».

Il Treccani ha «čàu čàu».
Millermann ha scritto: gio, 15 dic 2022 18:45 Qui non c'è dubbio: in italiano, informalmente, l'ho sempre sentito chiamare cane ciao ciao. ;)
Allo stesso collegamento c'è scritto che è noto anche come cane con la lingua blu.

(Non ho indagato, ma restando rigorosamente superficiale mi sa che cane commestibile cinese sia decisamente non usabile... :mrgreen:).
Daphnókomos
Interventi: 497
Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
Località: Bassa veronese

Re: «Chow Chow»

Intervento di Daphnókomos »

Zingarelli e De Mauro contemplano la variante più italiana ciauciau.
Avatara utente
andrea scoppa
Interventi: 167
Iscritto in data: lun, 22 feb 2021 16:07
Località: Marche centrali
Info contatto:

Re: «Chow Chow»

Intervento di andrea scoppa »

Mille grazie al compulsator de’ compulsatori. Treccaneggiando [per celia] vien fuori: ciauciau (piú corretto ma meno com. ciaociao; ant. cane commestibile cinese) s. m., invar.
Ultima modifica di andrea scoppa in data ven, 30 dic 2022 7:59, modificato 1 volta in totale.
È cosí piana e naturale e lontana da ogni ombra di affettazione, che i Toscani mi pare, pel pochissimo che ho potuto osservare parlando con alcuni, che favellino molto piú affettato, e i Romani senza paragone.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2987
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Chow Chow»

Intervento di G. M. »

andrea scoppa ha scritto: gio, 29 dic 2022 21:29 Treccaneggiando vien fuori: ciauciau (piú corretto ma meno com. ciaociao; ant. cane commestibile cinese) s. m., invar.
Dove lo ha trovato? Immagino in qualche opera cartacea, perché cercando la stringa «ciauciau» nel dominio Treccani non viene fuori niente.
Avatara utente
andrea scoppa
Interventi: 167
Iscritto in data: lun, 22 feb 2021 16:07
Località: Marche centrali
Info contatto:

Re: «Chow Chow»

Intervento di andrea scoppa »

G. M. ha scritto: gio, 29 dic 2022 22:48 Dove lo ha trovato?
Me lo sono inventato di sana pianta. Mi scuso per il difetto di chiarezza.
È cosí piana e naturale e lontana da ogni ombra di affettazione, che i Toscani mi pare, pel pochissimo che ho potuto osservare parlando con alcuni, che favellino molto piú affettato, e i Romani senza paragone.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5797
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Chow Chow»

Intervento di Carnby »

Daphnókomos ha scritto: gio, 29 dic 2022 12:16 la variante più italiana ciauciau
Perché ciauciau sarebbe più «italiano» di ciaociao? Perché contiene il dittongo discendente /au/ di molti latinismi mentre /ao/ è considerato tradizionalmente ïato (eterosillabico) e quindi più «culto» (lasciando stare parole di altissima frequenza come Paolo e ciao...).
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2987
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Chow Chow»

Intervento di G. M. »

Io l'ho letta diversamente (ma in effetti è un po' ambiguo): secondo me Daphnókomos voleva dire che che ciauciau è «più italiano» di chow chow («più» ma non del tutto, per il fatto di finire con u non accentata).
Daphnókomos
Interventi: 497
Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
Località: Bassa veronese

Re: «Chow Chow»

Intervento di Daphnókomos »

G. M. ha scritto: ven, 30 dic 2022 10:48 ...secondo me Daphnókomos voleva dire che che ciauciau è «più italiano» di chow chow («più» ma non del tutto, per il fatto di finire con u non accentata).
Sì sì, intendevo questo.
brg
Interventi: 687
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Chow Chow»

Intervento di brg »

Fuori tema
G. M. ha scritto: ven, 16 dic 2022 11:36 [...]
Il Treccani ha «čàu čàu».
[...]
Direi che soprattutto ha questa precisazione:
(pl. chow chows ‹čàu čàu∫›)
Non avevo notato che il dizionario suggerisse le forme plurali straniere per l'italiano.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2987
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Chow Chow»

Intervento di G. M. »

Fuori tema
brg ha scritto: ven, 30 dic 2022 19:35 Non avevo notato che il dizionario suggerisse le forme plurali straniere per l'italiano.
Più che suggerirle, penso che si tratti semplicemente d'informare; e poi il lettore consapevole sceglierà se flettere o no i termini secondo le regole della lingua originale. Non mi sembra strano... Si trovano plurali inglesi anche nel DOP, nel Devoto-Oli, nel Sabatini-Coletti...
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Amazon [Bot] e 7 ospiti