«Chrétien de Troyes»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 541
- Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26
«Chrétien de Troyes»
Vi segnalo, la forma italianizzata del nome dello scrittore francese del ciclo bretone Chrétien de Troyes in Cristiano di Troyes.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Chrétien de Troyes»
Cristiano di Treca. 

- Lorenzo Federici
- Interventi: 976
- Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
- Località: Frosinone
Re: «Chrétien de Troyes»
Perché non Treche (dove -e, dall'accusativo plurale -as, corrisponderebbe al francese -es)? C'è qualche motivo in particolare o è semplicemente una preferenza personale?
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Chrétien de Troyes»
Perché non sarebbe conforme alle regole di derivazione dal latino all’italiano.
Al massimo, Trece o Treci, ma normalmente i pluralia tantum passano in italiano al singolare: e.g., Pisae > Pisa (anche perché popolarmente le varianti al singolare sono spesso prevalenti).

-
- Interventi: 408
- Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28
Re: «Chrétien de Troyes»
Aggiungo al nostro elenco con la modifica apportata da Infarinato.Luke Atreides ha scritto: gio, 26 gen 2023 2:19 Vi segnalo, la forma italianizzata del nome dello scrittore francese del ciclo bretone Chrétien de Troyes in Cristiano di Troyes.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti