«Bunker»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 976
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

«Bunker»

Intervento di Lorenzo Federici »

Castellani propose bùnchero, sdrucciolo. Personalmente, mi suona meglio un adattamento come *bunchière, ma mi sembra più naturale rifugio. Altre possibilità?
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5603
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Bunker»

Intervento di Infarinato »

In senso proprio, il termine italiano corrispondente è casamatta.
brg
Interventi: 687
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Bunker»

Intervento di brg »

Dipende che cosa si intende. Per l'uso civile, certamente "rifugio" è il termine corretto italiano. Per l'uso militare, checché ne dica Wikipedia, secondo me vale casamatta. Nel caso del golf direi "bunker".

---
Mod.: acc... preceduto!
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5796
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Bunker»

Intervento di Carnby »

Sia il McGraw-Hill Zanichelli, sia il Marolli traducono bunker con ‘fortino’.
Infarinato ha scritto: sab, 15 apr 2023 16:28 In senso proprio, il termine italiano corrispondente è casamatta.
Casamatta si traduce con casemate e mi pare che indichi una struttura a livello del terreno, non sotterranea come il bunker.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5603
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Bunker»

Intervento di Infarinato »

No, non necessariamente: nell’originaria accezione militare, per DOP e Sinonimi Treccani casamatta equivale a bunker. La Guichipedía fa spesso e volentieri della tetratricotomia un po’ a capocchia.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2987
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Bunker»

Intervento di G. M. »

Lorenzo Federici ha scritto: sab, 15 apr 2023 16:10 Castellani propose bùnchero, sdrucciolo. Personalmente, mi suona meglio un adattamento come *bunchière [...]
Forse voleva seguire le lingue sorelle, che (semi)adattano coll'accento sull'u? Spagnolo búnker, portoghese búnquer, catalano búnquer, rumeno buncăr.

O forse c'entra il derivato ibrido bunkerare «rifornire una nave del combustibile necessario», le cui voci sono sdrucciole (io bùnkero, ecc.).

C'è anche bunkeraggio; qua e là sono anche adattati (buncherare, buncheraggio).
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5796
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Bunker»

Intervento di Carnby »

Una cosa strana di questo anglicismo è la pronuncia: il DiPI consiglia /ˈbunker/ mettendo dopo punto e virgola /ˈbanker/; farraginoso quanto scrive il DOP. A mio avviso sarebbe stato più semplice scrivere che è più consigliata la pronuncia tedesca di quella inglese.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5603
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Bunker»

Intervento di Infarinato »

Carnby ha scritto: dom, 16 apr 2023 19:18 …farraginoso quanto scrive il DOP. A mio avviso sarebbe stato più semplice scrivere che è più consigliata la pronuncia tedesca di quella inglese.
Mi sembra invece chiarissimo: la pronuncia italiana è sempre /bu̍nker/. Le forme inglese e tedesca sono semplicemente riportate per completezza come possibili varianti (perlopiú scritte).
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5796
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Bunker»

Intervento di Carnby »

Infarinato ha scritto: lun, 17 apr 2023 8:46 la pronuncia italiana è sempre /bu̍nker/
Ma se si tratta di un anglismo, dovrebbe essere quantomeno possibile anche la pronuncia inglese con /ba-/ no?
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5603
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Bunker»

Intervento di Infarinato »

Carnby ha scritto: lun, 17 apr 2023 11:30 Ma se si tratta di un anglismo, dovrebbe essere quantomeno possibile anche la pronuncia inglese con /ba-/ no?
Sí, appunto, come variante opzionale nei contesti specificati… anche se io, /ba̍nker/ (per bunker), non l’ho davvero mai sentito in italiano. :roll:
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2987
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Bunker»

Intervento di G. M. »

Mi sembra un caso simile a quello di tunnel, che nessuno (per ora) pronuncia /ta̍-/.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5796
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Bunker»

Intervento di Carnby »

Fuori tema
G. M. ha scritto: lun, 17 apr 2023 11:52 che nessuno (per ora) pronuncia /ta̍-/.
Ha detto bene: «per ora». Una trentina di anni fa nessuno diceva /bas/ per bus e ora...
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 5 ospiti