«Overregulation»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
TrebioPomponio (cancellato)

«Overregulation»

Intervento di TrebioPomponio (cancellato) »

Che traducente proporreste per overregulation, intesa come "eccessiva applicazione di regole e regolamentazioni".
A prima vista proporrei "sovrarregolazione" o "sopraregolazione", tuttavia questi vocaboli sono già usati per descrivere altri concetti inerenti alla regolazione cellulare, che in inglese si chiama "upregulation". Per distinguere tra i due concetti opterei per "iperregolazione" o "iperregolamentazione", ma non ne sono sicuro.
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1720
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Overregulation»

Intervento di Millermann »

Occorre sempre fare attenzione a non ricadere in qualche "falso amico": se overregulation riguarda regole e regolamenti, non lo tradurrei con «regolazione», che ha [di norma] un altro significato. ;)

Certo, parlare di «sovrarregolamentazione» o di «iperregolamentazione» può, sulle prime, impressionare, ma si sa: noi italiani siamo capaci di ripetere parole chilometriche e che sembrano scioglilingua senza batter ciglio! :lol:
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
TrebioPomponio (cancellato)

Re: «Overregulation»

Intervento di TrebioPomponio (cancellato) »

Dalla rete pare che iperregolamentazione esista già, tuttavia ad avere più attestazioni è iperregolazione, forse per lo stesso errore in cui sono caduto io, e forse perché è più facile da pronunciare.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Bing [Bot] e 5 ospiti