Un'osservazione: non ho trovato il lemma pub nella lista dei forestierismi, così come non ho trovato interventi al riguardo.
Personalmente proporrei l'immediata traduzione "birreria". Siete d'accordo?
Buona giornata a tutti!
AmorEst
Moderatore: Cruscanti
Il problema fondamentale è che... non è un problema risolvibile in questi termini.SamueleBozzato ha scritto: gio, 13 lug 2023 11:55 Mescita, invece? Sì, è un caffè che serve vino generalmente e il pub la birra. Comunque è sempre alcole.
Non ho il numero di «Lingua Nostra», nel quale compare l'adattamento *pabbe, che tuttavia noto fra i risultati di Google Libri.E. Anton, cit. in B. Migliorini, «Parole nuove» IX (1950), s.v. «pub», ha scritto: L’istituzione è così tipicamente inglese che nessuna parola in altre lingue ne può dare l’idea. Bettola, osteria, albergo, circolo… Un po’ tutto questo messo insieme. Forse è ancora meglio, per capirne il valore intimo, la traduzione letterale di Casa pubblica, nel senso di casa di tutti, casa comune per tutti i cittadini, tutti i viandanti, tutti i pellegrini.
pub /pab/ s.m.inv. ES ingl. [1931, A. Moravia "Viaggi"; ingl. pub /pʌb/ pl. pubs, accorc. della loc. public house propr. "casa pubblica"] 1 in Inghilterra, locale pubblico in cui si servono bevande alcoliche, spec. birra 2 estens., negli altri paesi, locale tipico modellato sull'esempio di quello inglese COMP. disco- SIN. 2 1birreria
1birreria /birre'ria/ (bir·re·ri·a) s.f. CO [1829; der. di birra con -eria] 1 locale pubblico, spec. arredato alla maniera degli analoghi locali tedeschi o dei pub inglesi, in cui si consuma prevalentemente birra 2 BU fabbrica di birra COMP. micro- SIN. 1 pub
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 5 ospiti