La «Sprite»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
SamueleBozzato
Interventi: 135
Iscritto in data: lun, 05 giu 2023 16:59
Località: Bergamo bassa

La «Sprite»

Intervento di SamueleBozzato »

Esso è un marchio registrato, quindi non richiede traduzioni. Tuttavia sarebbe opportuno leggerlo come si scrive: quindi 'Sprìte', piuttosto che 'Spràit' all'inglese. Un po' come Colgate, che fortunatamente non ha subito l'anglomalia italiana.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5091
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: La «Sprite»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Una precisazione: le pronunce all’italiana di nomi commerciali di prodotto come Colgate, Carefree (pron. carefrè) o Tide furono studiate apposta dai pubblicitari per facilitare la ricerca del consumatore tra gli scaffali del supermercato.

Questo perché, quando furono introdotti nel mercato italiano quei prodotti, le persone non conoscevano l’inglese come lo conoscono oggi, e una pronuncia tanto distante dalla grafia poteva distoglierle dall’acquisto.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5275
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: La «Sprite»

Intervento di Infarinato »

Pronunciata all’italiana, fa pensare a una malattia (*l’asprite). :lol: Scherzi a parte, una pronuncia all’italiana per un marchio estero, oltre a risultare sociolinguisticamente poco accettabile al giorno d’oggi, è, per il prodotto in questione, troppo tardiva…
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5342
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: La «Sprite»

Intervento di Carnby »

Un tempo, quando non c’era la Ferragni, lo sciampo Pantene si scriveva Pantèn. E il governime per cani Chappi era Ciappi.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2408
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: La «Sprite»

Intervento di G. M. »

Quindi la marca stessa adattava il proprio nome secondo l'ortografia del paese d'arrivo? Oggi sembrerebbe una cosa fantasmagorica, quasi "da Medioevo" (per noi in senso positivo! :D), eppure era solo la seconda metà del '900. Come cambiano in fretta certe percezioni!...
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 861
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: La «Sprite»

Intervento di Lorenzo Federici »

Mi viene in mente il caso di Monopoli, arrivato in Italia nella forma Monopoli (da leggersi sdrucciola, anche se Monopòli avrebbe avuto più senso) e in seguito sostituito con Monopoly senza che in molti ci facessero caso.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5342
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: La «Sprite»

Intervento di Carnby »

Lorenzo Federici ha scritto: sab, 02 set 2023 13:34 Mi viene in mente il caso di Monopoli, arrivato in Italia nella forma Monopoli (da leggersi sdrucciola, anche se Monopòli avrebbe avuto più senso)
Si trattava di un’imitazione della pronuncia inglese.
Lorenzo Federici ha scritto: sab, 02 set 2023 13:34 in seguito sostituito con Monopoly senza che in molti ci facessero caso.
Perché è cambiata la casa editrice: dalla Editrice Giochi alla Hasbro.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti