«Teheran», «Tehran»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 976
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

«Teheran», «Tehran»

Intervento di Lorenzo Federici »

Città capitale dell'Irano. Il nome viene dal persiano تِهران‎ (tehrân), che significherebbe, secondo le due teorie più probabili, "termine del pendio della montagna" o "posto caldo".

Ho provato a cercare Terana, Terano e simili, senza trovare niente.

Volendo mantenere la /h/, un'alternativa potrebbe essere Terrana, per non dover avere Tecrana che potrebbe risultare troppo distante dal /teera̍n/ italiano. Una r geminata risalta di meno rispetto a un suono in più che gl'italiani già ora non pronunciano. Raddoppiare la r potrebbe anche evitare la confusione con la città albanese di Tirana.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5794
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Teheran», «Tehran»

Intervento di Carnby »

Tegrana?
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2984
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Teheran», «Tehran»

Intervento di G. M. »

Teerano, simile al portoghese (europeo) Teerão (brasiliano Teerã), e più simile all'uso tradizionale generale delle lingue europee, che usano le due e?

Teheranum nel Lexicon d'Egger.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite