«qu» da «ch» latino (da «χ» greco)
Moderatore: Cruscanti
«qu» da «ch» latino (da «χ» greco)
Abbiamo in italiano dei casi di qu come esito finale d'un ch latino, a sua volta da un χ ch greco?
Mi viene in mente solo pasqua (< lat. pascha < gr. πάσχα páscha); conoscete altri termini?
Mi viene in mente solo pasqua (< lat. pascha < gr. πάσχα páscha); conoscete altri termini?
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «qu» da «ch» latino (da «χ» greco)
Non ce ne sono (che io ricordi). O, se ve ne sono, avranno delle spiegazioni ad hoc come pasqua, che, come ci ricordano quasi tutt’i dizionari, è deformazione di pascha per accostamento paretimologico a pāscua «pascoli». Non esiste un esito di lat. ch (< gr. χ) diverso da c(h). 

Re: «qu» da «ch» latino (da «χ» greco)
Sì, non mi sono spiegato bene: intendevo proprio casi particolari, per influenza d’altre parole o lingue, o per qualsiasi ragione.
Anche nomi propri, se vi venissero in mente.

Anche nomi propri, se vi venissero in mente.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «qu» da «ch» latino (da «χ» greco)
Allora, scusi, perché proprio esiti di lat. ch (< gr. χ) e non, per esempio, di lat. c? O, visto che si tratterebbe comunque di eccezioni, di qualsiasi altro nesso consonantico? 

Re: «qu» da «ch» latino (da «χ» greco)
Mah, chiedevo per semplice curiosità e interesse per una ricerca personale. Scrivendo un testo parlavo di come nelle lingue iberiche qu sia un esito normale per ch da χ; mi sono ricordato del nostro pasqua, e volevo citare casi particolari ed eccezionali in cui —per i vari giri non sempre lineari delle parole nella storia— si sia avuto un risultato simile in italiano (esteriormente, graficamente).
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «qu» da «ch» latino (da «χ» greco)
To’, ma nelle lingue iberiche qu vale appunto /k/: a titolo altrettanto personale, le consiglierei di evitare cose che rischiano solamente di confondere i lettori meno avveduti… Parlando di lingue iberiche, agli spagnoli invidio molto il bellissimo quirófano, il cui etimo Borges spiegava ai chirurghi mentre lo accompagnavano in sala operatoria. 

Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite