«Bardings»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 423
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Bardings»

Intervento di Luke Atreides »

Che cosa proporreste per tradurre in italiano Bardings?
Contiene Bard (nome dell'arciere che uccise il drago Smaug) e il suffisso plurale -ings.
Nella vecchia traduzione Alliata-Principe e Fatica si chiamavano: Bardini
Secondo l'utente tolcheniano Valen "Tolkien si rifà a quello proto-germanico [*-inga/*-unga] che indica affinità/appartenenza/discendenza e che ha la stessa radice di quello utilizzato storicamente per altri popoli, come ad esempio Vichinghi, Arnolfingi, Merovingi, Carolingi, Capetingi Robertingi."
Detto così, io direi: Bardingi, Bardinghi.
Se no Bardianesi, Bardesi, Bardiani.
A voi del foro l'ardua sentenza.
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 861
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Bardings»

Intervento di Lorenzo Federici »

Vichinghi con la g dura è un caso isolato, questo mi porta a preferire bardingi. Gli altri possono andare — suppongo — ma non portano la stessa connotazione.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 0 ospiti