«Vademecum»
Moderatore: Cruscanti
- Lorenzo Federici
- Interventi: 978
- Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
- Località: Frosinone
«Vademecum»
Dal latino vāde mēcum. La pronuncia italiana è /vademɛ̍kum/. L'adattamento sarebbe naturalmente vademeco, la domanda è più la pronuncia: dovrebbe essere /vademɛ̍ko/, trattandolo come latinismo adattato generico, o /vademe̍ko/, riconoscendo l'univerbazione tra vade (da cui va') e meco?
			
			
									
						
										
						- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5664
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Vademecum»
Direi che qui l’adattamento non ha alcun senso: si dica guida, prontuario, manuale, compendio, bignamino etc. o si dica vademecum. Comunque, /‑ɛ̍‑/ e né va né va’ derivano da VADE. 
			
			
									
						
										
						
- Lorenzo Federici
- Interventi: 978
- Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
- Località: Frosinone
Re: «Vademecum»
Prontuario, allora, va più che bene.
			
			
									
						
										
						Fuori tema
/‑ɛ̍‑/ certo che no, è per «vocale incerta, vocale aperta», ma vai e va' da dove vengono? Da vādis entrambe?
Re: «Vademecum»
Si può provare a riflettere. L'italiano non ridusse allo zero fonico -d- intervocalico. Infatti, radi, radi!, rodi, rodi!, ridi, ridi!, vedi, vedi! ecc.. Rude, rudi rudere, guado, guadi . . . Risulta abbastanza chiaro. Non occorrono ulteriori esempi!
Che cosa potrà mai essersi verificato?
			
			
									
						
										
						Che cosa potrà mai essersi verificato?
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Google [Bot] e 2 ospiti