«Casquet», «casqué», «casquè»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
G. M.
Interventi: 3032
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

«Casquet», «casqué», «casquè»

Intervento di G. M. »

Treccani:
casquèkaskè〉 s. m. [voce pseudo-francese, di formazione scherz., tratta dal verbo cascare]. – Figura di danza, caratteristica del tango: in un arresto improvviso dei passi, la dama si piega sulle reni rovesciandosi all’indietro fin quasi a toccare terra, sostenuta dietro la schiena dal braccio sinistro del cavaliere.
Il DOP ha:
casquet [fr. kaskè] o casqué [fr. kaské] s. m. (mus.) — voce pseudo-fr. di gf. incerta, coniata scherz. sulla base del v. it. cascare per indicare una figura del tango — anche, e meglio, in forma it., caschè [kaskè+] o casché [kaské+] — non casquè
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1742
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Casquet», «casqué», «casquè»

Intervento di Millermann »

Stando al corpo di libri gugoliano, parrebbe che questo termine sia nato a fine Settecento, naturalmente come caschè, visto che deriva da cascare, e tale –piú o meno– sia rimasto fino a metà Novecento, quando hanno preso il via tutte le altre varianti, tra cui anche casché con accento acuto (forse per influenza di perché e compagnia). :?

Ma, di esse, quella che mi meraviglia di piú è casquet... Allora devo pensare che il termine non vorrebbe dire "cascata" alla francese, bensí... "caschetto":roll:
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Avatara utente
G. M.
Interventi: 3032
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Casquet», «casqué», «casquè»

Intervento di G. M. »

Millermann ha scritto: ven, 07 giu 2024 14:56 Stando al corpo di libri gugoliano, parrebbe che questo termine sia nato a fine Settecento [...]
Attenzione, ci sono dei falsi positivi. :wink:
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1742
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Casquet», «casqué», «casquè»

Intervento di Millermann »

Ah! Grazie, non me n'ero accorto. :oops:

Effettivamente, caschè suona come una parola di una lingua regionale. Allora... forse è piemontese e non (pseudo)francese! :lol:
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 15 ospiti