«Bloemfontein»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 541
- Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26
«Bloemfontein»
Ci sono delle attestazioni della italianizzazione della città sudafricana di Bloemfontein?
Re: «Bloemfontein»
Mi pare che si siano impegnati poco; nella maggior parte delle lingue rimane invariato o traslitterato; solo in portoghese c’è un uso (limitato) della forma Blumefonteina. Sul Deonomasticum Italicum non c’è.
- Lorenzo Federici
- Interventi: 976
- Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
- Località: Frosinone
Re: «Bloemfontein»
Bisognerebbe trovare un nome tipo Blumifontana o simili, ma dubito che ce ne siano.
Re: «Bloemfontein»
Perché non Fiorfontana?
Re: «Bloemfontein»
- Millermann
- Interventi: 1720
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Bloemfontein»
Da un punto di vista puramente teorico, allora, possiamo metterla cosí: se Kaapstad (in *africhense) in italiano diventa Città del Capo (e non *Capestadia, né *Capicittade), seguendo lo stesso ragionamento, da Bloemfontein non si dovrebbe fare né *Blumifontana né *Florifonte ma, casomai... Fonte/sorgente dei Fiori, giusto? 
Ah, già! Dimenticavo che è cosí perché lí c'è lo «zampino» dell'inglese Cape Town!

Ah, già! Dimenticavo che è cosí perché lí c'è lo «zampino» dell'inglese Cape Town!

In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti