«Bonbon»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2985
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

«Bonbon»

Intervento di G. M. »

Treccani:
bonbonbõbõ′›, all’ital. ‹bonbòn› s. m., fr. [in origine voce infantile, propr. «buono-buono», riferito a qualsiasi dolciume]. – Chicca, zuccherino; piccolo dolce di pasta morbida, per lo più contenuto in un cestellino di carta pieghettata.
Penso che all'italiana la pronuncia sia piuttosto bombòn con -m-, come riporta il DiPI, che ha anche bombón.
La lista del fòro al momento ha:
bonbon: confetto
Oltre ai termini della definizione del Treccani, segnalo l'adattamento bombóne, registrato nel DOP; cfr. bomboniera in italiano, e bombón in ispagnolo, bombom in portoghese, bombó in catalano.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5195
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Bonbon»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Bombone è anche nel Battaglia.

In veneto, perlomeno nella mia varietà, esiste una variante di questo francesismo, momon (plurale momoni), con lo stesso significato e un uso limitato al linguaggio infantile.
Graffiacane
Interventi: 429
Iscritto in data: ven, 30 lug 2021 11:21

Re: «Bonbon»

Intervento di Graffiacane »

A Piacenza circola(va) bombo, anch'esso circoscritto al linguaggio infantile.
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1720
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Bonbon»

Intervento di Millermann »

Nei dialetti meridionali si usa(va) invece l'adattamento bombò;)

Tratto da Francesismi nel dialetto napoletano:
51. bombò m. "dolce di zucchero, caramella (anche fig.); bitorzolo che un bambino possa prodursi in fronte o in testa in seguito a urto o caduta" (Andreoli 1887; Altamura 1968; D'Ascoli 1990).

Dal fr. bon bon (1604, BlWbg; NDEtymFr, s.v. bon) reduplicazione infantile di bon, cfr. Puoti 1841 "voce francese passata con molte altre nel nostro dialetto, significa lo stesso di ciò che noi diciamo dolci". La voce è presente anche in altri dialetti cfr. lomb. bombon, teram. babbò 'confetto, chicca' (Farè 1208), abr. bbobbò (DAM). Panzini1905 (Dizionario moderno delle parole che non si trovano nei dizionari comuni) definisce l'it. bonbon "la versione che molti altri ne fanno in bomboni", e consiglia: "parola da ripudiarsi" (GDLI)[.]
In alcuni casi l'adattamento si estende anche all'uso italiano, come in certe ricette regionali: Bombò di mandorle (Sicilia). :)
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5794
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Bonbon»

Intervento di Carnby »

Sul Guarnaschelli Gotti bonbon è glossato con ‘piccola dolce ghiottoneria’ ed è considerato termine generico.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2985
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Bonbon»

Intervento di G. M. »

Ferdinand Bardamu ha scritto: ven, 06 set 2024 16:08 Bombone è anche nel Battaglia.
Millermann ha scritto: sab, 07 set 2024 15:56 Nei dialetti meridionali si usa(va) invece l'adattamento bombò;)
Il GDLI riporta come variante anche bombó, marcato come dialettale; mi lasciava perplesso l'accento acuto. Vedo che però mette come lemma a parte (con rimando a bombone) bombò con accento grave.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti