
«Software» e «hardware»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 54
- Iscritto in data: mer, 15 giu 2022 12:27
«Software» e «hardware»
A quanto vedo, è già stato suggerito l'ottimo «strumentario» per hardware. Sulla storica rivista «Lingua nostra» furono proposti, nel 1972, anche programmatica e programmerìa per software. Ignoro se ci siano state proposte traduttive anche per hardware… 

Re: «Software» e «hardware»
Anche strumentario fu proposto su Lingua nostra, no?ElCruscaio ha scritto: mar, 26 nov 2024 17:30 A quanto vedo, è già stato suggerito l'ottimo «strumentario» per hardware. Sulla storica rivista «Lingua nostra» furono proposti, nel 1972, anche programmatica e programmerìa per software. Ignoro se ci siano state proposte traduttive anche per hardware…![]()
https://flore.unifi.it/handle/2158/692938
- Millermann
- Interventi: 1720
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Software» e «hardware»
Ricordo che, oltre a strumentario e programmario (o le varianti programmatica/programmeria), che hanno lo svantaggio di poter essere usati soltanto come sostantivi, esiste un'altra coppia di possibili traducenti, di cui si è parlato in passato, e che mi sembrano degni di nota. Si tratta di materiale e logicale: se ne parlò ad esempio qui (da parte di Marco1971) e qui. 
Nel mio caso, sono quelli che piú mi convincono (tanto che li avevo «pensati» da me ancor prima di cercarli) per una serie di motivi.

Nel mio caso, sono quelli che piú mi convincono (tanto che li avevo «pensati» da me ancor prima di cercarli) per una serie di motivi.
- Sono entrambe parole esistenti e registrate nei vocabolari: niente neologismi creativi. Materiale sappiamo bene che significa; per logicale basterebbe aggiungere la nuova accezione informatica.
- Si possono usare come sostantivi, ma nascono come aggettivi, il loro significato completo essendo quello di «componente materiale» e «componente logicale» d'un calcolatore (o apparecchiatura simile).
- Ricalcano la scelta traduttiva operata dai nostri «cugini» francesi (materiel e logiciel), costituendo cosí una scelta coerente.

In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Re: [FT] Aggiornamento della lista dei traducenti
Fuori tema
Codesta è una inferenza fallace, perché in quella lista hanno messo mano una manciata di utenti. E in ogni caso si può richiedere la possibilità di modificare la wiki per integrare i traducenti.Millermann ha scritto: sab, 30 nov 2024 15:46Poiché ho avuto l'impressione che questa possibilità di traduzione sia stata accolta in modo tiepido (tanto che non è stata neanche inserita tra i nostri traducenti)…
Re: «Software» e «hardware»
Sul Post in un articolo si è usato ferraglia come traducente di hardware. 

Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 5 ospiti