«Software» e «hardware»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
ElCruscaio
Interventi: 54
Iscritto in data: mer, 15 giu 2022 12:27

«Software» e «hardware»

Intervento di ElCruscaio »

A quanto vedo, è già stato suggerito l'ottimo «strumentario» per hardware. Sulla storica rivista «Lingua nostra» furono proposti, nel 1972, anche programmatica e programmerìa per software. Ignoro se ci siano state proposte traduttive anche per hardware… :?:
✺✺✺ (cancellato)

Re: «Software» e «hardware»

Intervento di ✺✺✺ (cancellato) »

ElCruscaio ha scritto: mar, 26 nov 2024 17:30 A quanto vedo, è già stato suggerito l'ottimo «strumentario» per hardware. Sulla storica rivista «Lingua nostra» furono proposti, nel 1972, anche programmatica e programmerìa per software. Ignoro se ci siano state proposte traduttive anche per hardware… :?:
Anche strumentario fu proposto su Lingua nostra, no?
https://flore.unifi.it/handle/2158/692938
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1720
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Software» e «hardware»

Intervento di Millermann »

Ricordo che, oltre a strumentario e programmario (o le varianti programmatica/programmeria), che hanno lo svantaggio di poter essere usati soltanto come sostantivi, esiste un'altra coppia di possibili traducenti, di cui si è parlato in passato, e che mi sembrano degni di nota. Si tratta di materiale e logicale: se ne parlò ad esempio qui (da parte di Marco1971) e qui:)

Nel mio caso, sono quelli che piú mi convincono (tanto che li avevo «pensati» da me ancor prima di cercarli) per una serie di motivi.
  • Sono entrambe parole esistenti e registrate nei vocabolari: niente neologismi creativi. Materiale sappiamo bene che significa; per logicale basterebbe aggiungere la nuova accezione informatica.
  • Si possono usare come sostantivi, ma nascono come aggettivi, il loro significato completo essendo quello di «componente materiale» e «componente logicale» d'un calcolatore (o apparecchiatura simile).
  • Ricalcano la scelta traduttiva operata dai nostri «cugini» francesi (materiel e logiciel), costituendo cosí una scelta coerente.
Poiché ho avuto l'impressione che questa possibilità di traduzione sia stata accolta in modo tiepido (tanto che non è stata neanche inserita tra i nostri traducenti), ho approfittato dell'apertura di questo filone per rammentarla. ;)
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
✺✺✺ (cancellato)

Re: [FT] Aggiornamento della lista dei traducenti

Intervento di ✺✺✺ (cancellato) »

Fuori tema
Millermann ha scritto: sab, 30 nov 2024 15:46Poiché ho avuto l'impressione che questa possibilità di traduzione sia stata accolta in modo tiepido (tanto che non è stata neanche inserita tra i nostri traducenti)…
Codesta è una inferenza fallace, perché in quella lista hanno messo mano una manciata di utenti. E in ogni caso si può richiedere la possibilità di modificare la wiki per integrare i traducenti.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5793
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Software» e «hardware»

Intervento di Carnby »

Sul Post in un articolo si è usato ferraglia come traducente di hardware. :D
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 0 ospiti