«Risuonare con qualcuno/qualcosa»
Moderatore: Cruscanti
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
«Risuonare con qualcuno/qualcosa»
Pubblico il filone qui perché si tratta di un indubbio calco semantico, derivato dall’inglese to resonate with nell’accezione di «to remind somebody of something; to be similar to what somebody thinks or believes».
L’ho trovato in un libro di mercatistica applicata al turismo (TravelTelling di Gerardo Grasso): «Gli operatori di marketing devono essere consapevoli dei bias cognitivi per sviluppare messaggi e prodotti che risuonino meglio con il loro pubblico» (grassetto mio).
Scopro ora che il verbo, con questo nuovo significato, è abbastanza diffuso soprattutto in ambito mercatologico (ma non solo):
In questo articolo ti forniremo consigli e strategie per aiutarti ad allineare la comunicazione del tuo marchio su tutti i canali e creare una voce potente che risuoni con i tuoi clienti! (FONTE)
Bisogna scrivere con l’obbiettivo di far sì che quella voce risuoni con il pubblico, aumentando in questo modo la consapevolezza del marchio e utilizzando il giusto modo di comunicare per potare benefici al business. (FONTE)
Inizia con una Storia: Condividi un’esperienza personale che risuoni con il pubblico. Le emozioni creano connessioni! (FONTE)
Trovo che le canzoni siano un buon modo per esprimere ciò che provo quando non riesco a farlo con le mie parole. Quindi sono davvero interessato a sapere a quali canzoni ti ricolleghi?
Per esempio, trovo che Pretending di Orla Gartland e Party on my Own di Mollie Coddled e What a Perfect Day for Crying di iamnotshane, risuonino tutte molto con me. (FONTE)
Credo che in italiano si possa dire, secondo il contesto, ‹toccare (da vicino)›, ‹riconoscersi in qualcuno/qualcosa›, ‹entrare in sintonia/in connubio con qualcuno/qualcosa›. Vi viene in mente qualche altro equivalente italiano?
L’ho trovato in un libro di mercatistica applicata al turismo (TravelTelling di Gerardo Grasso): «Gli operatori di marketing devono essere consapevoli dei bias cognitivi per sviluppare messaggi e prodotti che risuonino meglio con il loro pubblico» (grassetto mio).
Scopro ora che il verbo, con questo nuovo significato, è abbastanza diffuso soprattutto in ambito mercatologico (ma non solo):
In questo articolo ti forniremo consigli e strategie per aiutarti ad allineare la comunicazione del tuo marchio su tutti i canali e creare una voce potente che risuoni con i tuoi clienti! (FONTE)
Bisogna scrivere con l’obbiettivo di far sì che quella voce risuoni con il pubblico, aumentando in questo modo la consapevolezza del marchio e utilizzando il giusto modo di comunicare per potare benefici al business. (FONTE)
Inizia con una Storia: Condividi un’esperienza personale che risuoni con il pubblico. Le emozioni creano connessioni! (FONTE)
Trovo che le canzoni siano un buon modo per esprimere ciò che provo quando non riesco a farlo con le mie parole. Quindi sono davvero interessato a sapere a quali canzoni ti ricolleghi?
Per esempio, trovo che Pretending di Orla Gartland e Party on my Own di Mollie Coddled e What a Perfect Day for Crying di iamnotshane, risuonino tutte molto con me. (FONTE)
Credo che in italiano si possa dire, secondo il contesto, ‹toccare (da vicino)›, ‹riconoscersi in qualcuno/qualcosa›, ‹entrare in sintonia/in connubio con qualcuno/qualcosa›. Vi viene in mente qualche altro equivalente italiano?
- Freelancer
- Interventi: 1930
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
Re: «Risuonare con qualcuno/qualcosa»
[messaggi e prodotti che] incontrino il favore/siano apprezzati
-
- Interventi: 496
- Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
- Località: Bassa veronese
Re: «Risuonare con qualcuno/qualcosa»
Fare/fungere/servire da richiamo, fare presa/effetto/colpo, colpire, conquistare, catturare, coinvolgere, interessare.
-
- Interventi: 54
- Iscritto in data: mer, 15 giu 2022 12:27
Re: «Risuonare con qualcuno/qualcosa»
«Entrare nelle corde di qualcuno», anche.
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
-
- Interventi: 496
- Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
- Località: Bassa veronese
Re: «Risuonare con qualcuno/qualcosa»
Arrivare/parlare al cuore, entrare nel cuore.
- Freelancer
- Interventi: 1930
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
Re: «Risuonare con qualcuno/qualcosa»
Ma qual è lo scopo di questo esercizio?
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Re: «Risuonare con qualcuno/qualcosa»
Nessun esercizio. Mi premeva solo sottolineare che non abbiamo bisogno di questo calco semantico.
Re: «Risuonare con qualcuno/qualcosa»
Non è identico, ma c'è qualche somiglianza con l'uso figurato di consonare, accezione 3 sul Battaglia.
-
- Interventi: 496
- Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
- Località: Bassa veronese
Re: «Risuonare con qualcuno/qualcosa»
O direttamente «arrivare/parlare a qualcuno», no? Esempio: «uno stile che risuona con i giovani» ∼ «uno stile che arriva/parla ai giovani».
M'è balenato poi parlare la stessa lingua e essere sulla stessa lunghezza d'onda.
Re: «Risuonare con qualcuno/qualcosa»
Mi sembra che locuzione trovare/avere eco [tra/in qc.] rifletta quasi perfettamente sia il senso che la forma di resonate with.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 4 ospiti