«İstanbul», «Istanbul», «Istambul»
Moderatore: Cruscanti
- Lorenzo Federici
- Interventi: 976
- Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
- Località: Frosinone
«İstanbul», «Istanbul», «Istambul»
Città più popolosa della Turchia, in passato prima Bisanzio e poi Costantinopoli. La pronuncia originale di «İstanbul» è /istɑ̍mbuɫ/, non /i̍stambul/ come si sente da noi né /istambu̍l/ come indica il DiPI, anche se quest'ultima pronuncia la prenderei comunque in considerazione. Non ho trovato adattamenti italiani nemmeno su Google Libri.
-
- Interventi: 408
- Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28
Re: «İstanbul», «Istanbul», «Istambul»
CostantinopoliLorenzo Federici ha scritto: dom, 22 gen 2023 22:46 Città più popolosa della Turchia, in passato prima Bisanzio e poi Costantinopoli. La pronuncia originale di «İstanbul» è /istɑ̍mbuɫ/, non /i̍stambul/ come si sente da noi né /istambu̍l/ come indica il DiPI, anche se quest'ultima pronuncia la prenderei comunque in considerazione. Non ho trovato adattamenti italiani nemmeno su Google Libri.

Re: «İstanbul», «Istanbul», «Istambul»
Il DOP ci aiuta a fare un po' di chiarezza preliminare (ma Stamboul in francese non sarà antiquato?).
Uno Stambulle; uno Stambouli, uno o due libri con Stambullo, qualche Stambule; più usato Stamboli; Istamboli*.
Anche in questo caso bisognerebbe consultare il DI, che ha una voce dedicata e di nuovo richiede una visita in biblioteca, non avendo l'anteprima accessibile in Rete.
In controtendenza lo spagnolo, dove il tradizionale Estambul regge fortissimo. Ma forse anche perché è sentito come parola spagnola piena, mentre per noi Stambul aveva (e ha) comunque un'aria forestiera, per cui è stato più naturale passare a un'altra forma, sentendo quella I- come più precisa (ipotizzo). Allo stesso tempo, è peculiare che le forme con I- abbiano una crescita così repentina, praticamente da zero, coll'arrivo di Atatürk: quale sarà il motivo?
*PS. Guardando meglio, mi viene il dubbio che Istamboli non sia una forma a sé stante ma solo Stamboli con i- prostetica: qui un testo dov'è così, con parecchi esempi.
Uno Stambulle; uno Stambouli, uno o due libri con Stambullo, qualche Stambule; più usato Stamboli; Istamboli*.
Anche in questo caso bisognerebbe consultare il DI, che ha una voce dedicata e di nuovo richiede una visita in biblioteca, non avendo l'anteprima accessibile in Rete.
In controtendenza lo spagnolo, dove il tradizionale Estambul regge fortissimo. Ma forse anche perché è sentito come parola spagnola piena, mentre per noi Stambul aveva (e ha) comunque un'aria forestiera, per cui è stato più naturale passare a un'altra forma, sentendo quella I- come più precisa (ipotizzo). Allo stesso tempo, è peculiare che le forme con I- abbiano una crescita così repentina, praticamente da zero, coll'arrivo di Atatürk: quale sarà il motivo?
*PS. Guardando meglio, mi viene il dubbio che Istamboli non sia una forma a sé stante ma solo Stamboli con i- prostetica: qui un testo dov'è così, con parecchi esempi.
Ultima modifica di G. M. in data lun, 23 gen 2023 13:26, modificato 1 volta in totale.
Re: «İstanbul», «Istanbul», «Istambul»
Grazie mille.
Istambuli non mi sembra male. Il testo citato è accessibile in Google Libri. Il nome è anche scritto coll'accento, Istambùli, il che ci libera dal dover ipotizzare la pronuncia.
Due possibili problemi:

Istambuli non mi sembra male. Il testo citato è accessibile in Google Libri. Il nome è anche scritto coll'accento, Istambùli, il che ci libera dal dover ipotizzare la pronuncia.
Due possibili problemi:
- Il nome compare solo una volta nel testo, nella sequenza in Istambùli: è possibile, come sopra, che sia un'i prostetica? Altrove nel testo l'autrice la usa (per isfuggire; parecchi se non isbaglio), anche se non non in modo troppo sistematico (in istrada ma anche un per strada).
- Istambuli, nel corpo gugoliano, non sembra attestato in nessun altro libro.
- Lorenzo Federici
- Interventi: 976
- Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
- Località: Frosinone
Re: «İstanbul», «Istanbul», «Istambul»
Se abbiamo già stambul- in vari derivati, potrebbe essere preferibile Stambuli, per il resto Istambuli mi sembra perfetto.
Re: «İstanbul», «Istanbul», «Istambul»
L'etnico più diffuso oggi è probabilmente stambuliota, anche se stranamente Schweickard non lo riporta. Poco più recente, al momento meno diffuso, c'è istambuliota (anche con la terribile variante -nb-).
Il Devoto-Oli e il Treccani non registrano nulla con stambul- ma in compenso il primo ha istambulino, anche se cercandolo nei Libri (anche con -nb-) sembra molto poco usato.
Il Devoto-Oli e il Treccani non registrano nulla con stambul- ma in compenso il primo ha istambulino, anche se cercandolo nei Libri (anche con -nb-) sembra molto poco usato.
- Lorenzo Federici
- Interventi: 976
- Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
- Località: Frosinone
Re: «İstanbul», «Istanbul», «Istambul»
Qui viene usato stambulina, ma non come titolo della voce né in una qualche posizione di risalto.
- Millermann
- Interventi: 1720
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «İstanbul», «Istanbul», «Istambul»
Vorrei segnalare anche un'altra variante, apparentemente non usata in italiano, ma citata in diversi testi inglesi come appartenente alla lingua greca, e che mi sembra piuttosto interessante.
Si tratta di Istampoli, che io pronuncerei spontaneamente come sdrucciola (si pensi a Empoli), quindi con la corretta accentazione di /isˈtambul/.
Avrebbe, in fondo, una giustificazione etimologica (perfino come riferimento a Costantinopoli), e un suo eventuale uso intenzionale non dovrebbe neanche destare troppa meraviglia, visti gl'innumerevoli nomi attribuiti alla città.
Si tratta di Istampoli, che io pronuncerei spontaneamente come sdrucciola (si pensi a Empoli), quindi con la corretta accentazione di /isˈtambul/.

Avrebbe, in fondo, una giustificazione etimologica (perfino come riferimento a Costantinopoli), e un suo eventuale uso intenzionale non dovrebbe neanche destare troppa meraviglia, visti gl'innumerevoli nomi attribuiti alla città.

In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Re: «İstanbul», «Istanbul», «Istambul»
Senza spingermi a "tanto", anch'io ultimamente mi chiedevo se il quasi mai usato Istambuli potesse avere più fortuna accentato sdrucciolo, riecheggiando similmente il -poli greco...Millermann ha scritto: lun, 28 apr 2025 12:08 Si tratta di Istampoli, che io pronuncerei spontaneamente come sdrucciola (si pensi a Empoli), quindi con la corretta accentazione di /isˈtambul/.![]()
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Bing [Bot] e 1 ospite