«Road sign», «traffic sign»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
ilparoliere
Interventi: 225
Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50

«Road sign», «traffic sign»

Intervento di ilparoliere »

Secondo voi non pensate proprio che un giorno l'anglicismo road sign (o anche traffic sign) comincerà ad essere usato anche nella nostra lingua per non ripetere troppo, soprattutto nel linguaggio giornalistico, le espressioni italiane segnale stradale, segnaletica stradale e cartello stradale:evil:
brg
Interventi: 732
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Road sign», «traffic sign»

Intervento di brg »

Secondo me no.
ilparoliere
Interventi: 225
Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50

Re: «Road sign», «traffic sign»

Intervento di ilparoliere »

Ah grazie! :D
ilparoliere
Interventi: 225
Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50

Re: «Road sign», «traffic sign»

Intervento di ilparoliere »

Mi è venuto ora un dubbio: secondo la Vichipedia in italiano il cartello stradale corrisponde solamente alla segnaletica verticale, mentre il segnale stradale o la segnaletica stradale è un modo generico per intendere sia la segnaletica verticale, luminosa, complementare che orizzontale. Il tutto non so il perché… :oops:
valerio_vanni
Interventi: 1437
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Re: «Road sign», «traffic sign»

Intervento di valerio_vanni »

ilparoliere ha scritto: mer, 19 nov 2025 19:34 Mi è venuto ora un dubbio: secondo la Vichipedia in italiano il cartello stradale corrisponde solamente alla segnaletica verticale, mentre il segnale stradale o la segnaletica stradale è un modo generico per intendere sia la segnaletica verticale, luminosa, complementare che orizzontale. Il tutto non so il perché… :oops:
Cosa non torna in questa distinzione?
ilparoliere
Interventi: 225
Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50

Re: «Road sign», «traffic sign»

Intervento di ilparoliere »

Che secondo Vichipedia dice che hanno sfumature leggermente diverse, ma secondo me potrebbe avere anche sbagliato…
brg
Interventi: 732
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Road sign», «traffic sign»

Intervento di brg »

ilparoliere ha scritto: gio, 20 nov 2025 8:56 Che secondo Vichipedia dice che hanno sfumature leggermente diverse, ma secondo me potrebbe avere anche sbagliato…
La luce di un semaforo è un segnale stradale, ma non è un cartello. Un cono è un segnale stradale, ma non è un cartello. Una striscia è un segnale stradale, ma non è un cartello. Non è una questione opinabile.
ilparoliere
Interventi: 225
Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50

Re: «Road sign», «traffic sign»

Intervento di ilparoliere »

È solo perché spesso nel linguaggio comune e giornalistico cartello stradale, segnale stradale e segnaletica stradale vengono utilizzati in modo intercambiabile e quindi come sinonimi, come in inglese che si utilizzano solamente road sign e traffic sign.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5674
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Road sign», «traffic sign»

Intervento di Infarinato »

ilparoliere ha scritto: gio, 20 nov 2025 11:06 È solo perché spesso nel linguaggio comune e giornalistico cartello stradale, segnale stradale e segnaletica stradale vengono utilizzati in modo intercambiabile…
Non mi risulta. :? Esempi (autorevoli)?
Fuori tema
ilparoliere ha scritto: gio, 20 nov 2025 11:06…e quindi come sinonimi, come in inglese che si utilizzano solamente road sign e traffic sign.
Dove, non «che»: è anche cosí che si rispetta l’italiano. ;)
ilparoliere
Interventi: 225
Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50

Re: «Road sign», «traffic sign»

Intervento di ilparoliere »

Un esempio è qua. :wink:
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5674
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Road sign», «traffic sign»

Intervento di Infarinato »

A parte il fatto che proprio di «esempio autorevole» non si tratta, ma dove sarebbe l’errore? :?
ilparoliere
Interventi: 225
Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50

Re: «Road sign», «traffic sign»

Intervento di ilparoliere »

L'errore è dovuto al fatto che non si capisce perché solo in italiano cartello, segnale e segnaletica vengono sempre usati in modo intercambiabile. Non so cosa rispondere…
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5674
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Road sign», «traffic sign»

Intervento di Infarinato »

Legga bene l’articolo: non sono usati in modo intercambiabile!
ilparoliere
Interventi: 225
Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50

Re: «Road sign», «traffic sign»

Intervento di ilparoliere »

Ho capito.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Amazon [Bot], Ferdinand Bardamu e 1 ospite