«Bulldozer»
Moderatore: Cruscanti
«Bulldozer»
Un altro assente dalla lista. Non serve l’assimilazione buldòsero, poiché sono lemmatizzati due sinonimi: apripista e ruspa. 
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
- Freelancer
- Interventi: 1942
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
Re: «Bulldozer»
Theodore Sturgeon ha scritto un racconto di fantascienza dal titolo impossibile da tradurre come gioco di parole: Killdozer, ossia Bulldozer assassino (in un'isola del Pacifico, durante la seconda guerra mondiale, un essere alieno prende il controllo di un bulldozer e cerca di uccidere tutte le persone in giro; alla fine il protagonista ha la meglio mettendosi alla guida di un escavatore).Marco1971 ha scritto:Un altro assente dalla lista. Non serve l’assimilazione buldòsero, poiché sono lemmatizzati due sinonimi: apripista e ruspa.
Comunque ruspa è scraper, non bulldozer. Si può anche osservare che nel linguaggio comune o almeno giornalistico ruspa è una sorta di iperonimo, mi è capitato di leggere, a proposito di costruzioni abusive abbattute, qualcosa come "il sindaco manderà le ruspe", il giornalista intendendo così dire 'le varie macchine da cantiere necessarie per demolire gli edifici e sgombrare la zona dalle macerie".
Ultima modifica di Freelancer in data gio, 21 dic 2006 21:37, modificato 1 volta in totale.
Giusto, ruspa sarebbe un iperonimo (che forse può tornare utile in certi contesti). Apripista però è esattamente bulldozer (cfr Treccani in linea).
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
-
ilparoliere
- Interventi: 226
- Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50
Re: «Bulldozer»
Secondo il GDLI sono stati anche proposti i traducenti italiani livellatrice, sbancatrice e spianatrice.
- Freelancer
- Interventi: 1942
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
Re: «Bulldozer»
Perché non, all'inglese, prepotentone.

-
ilparoliere
- Interventi: 226
- Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50
Re: «Bulldozer»
In realtà l'apripista sarebbe perlopiù la lama per le macchine movimento terra in generale, che può essere utilizzata non solo per i bulldozer, ma anche per le terne, le ruspe, le motolivellatrici, le pale caricatrici, gli escavatori. Anche trattori, autocarri, furgoni, fuoristrada, automobili potrebbero essere apripista se vi sono applicati la lama davanti ad essi. Quindi bulldozer sembra quasi del tutto intraducibile a questo punto. Tutto secondo me. 
Re: «Bulldozer»
Bulldozer e apripista sono generalmente considerati sinonimi. Poi basta usare ruspa, che secondo alcune fonti, è proprio il bulldozer.
-
valerio_vanni
- Interventi: 1438
- Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
- Località: Marradi (FI)
Re: «Bulldozer»
Io l'ho sentito chiamare varie volte lama.
Ruspa è più generico, comprende varie macchine.
Ruspa è più generico, comprende varie macchine.
Re: «Bulldozer»
Vero, è molto generico.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 4 ospiti