L'equivalente italiano è motocarrozzetta, attestato su tutti i dizionari sincronici nonché sulla Vichipedia, e da sempre usato dagli appassionati e non solo: mio nonno e mio padre, ma persino mia nonna e mia madre, avevano contezza del termine (nella prima metà del Novecento, e specialmente nel periodo bellico, erano mezzi diffusi, certo piú di oggi).
Vedo che la Lista riporta — anzi addirittura antepone — ciclocarrozzino, nome le cui uniche occorrenze gugoliane riportano a queste stesse pagine (o a copincolla delle medesime), del resto mai udito e mai letto in alcun dove. Abbiamo un traducente « forte », usiamo e promuoviamo quello, senza annacquare il tutto con sperimentazioni onomaturgiche. Concordate?
«Sidecar»
Moderatore: Cruscanti
-
ilparoliere
- Interventi: 226
- Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50
Re: «Sidecar»
In inglese motocarrozzetta (motocicletta con sidecar) si traduce con combination, outfit, rig e hack, poiché con sidecar s'intende perlopiù il carrozzino laterale utilizzato non solo per le motociclette, ma anche per le motorette e le biciclette. Quindi tradurre sidecar con motocarrozzetta sarebbe del tutto erroneo. Tutto secondo me. 
- Millermann
- Interventi: 1825
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Sidecar»
Esattamente; e, a rigore, sarebbe cosí anche in italiano; noi, però, per estensione usiamo il forestierismo anche per indicare l'intero veicolo, moto compresa.ilparoliere ha scritto: mer, 10 dic 2025 16:33 In inglese motocarrozzetta (motocicletta con sidecar) si traduce con combination, outfit, rig e hack, poiché con sidecar s'intende perlopiù il carrozzino laterale utilizzato non solo per le motociclette, ma anche per le motorette e le biciclette.
Dal GDLI:
Dal Treccani:Sidecar, sm. Invar. Carrozzino applicato lateralmente a una motocicletta su cui trova posto il passeggero. - Per estens.: veicolo costituito da una motocicletta cui è unito tale carrozzino.
Di conseguenza, tradurre il «nostro» sidecar con motocarrozzetta è quasi sempre corretto, tranne nei casi particolari in cui si voglia indicare esclusivamente il carrozzino laterale (in tal caso, basterà chiamarlo cosísidecar […] – Il carrozzino laterale delle motocarrozzette: salire, viaggiare sul sidecar. Nell’uso corrente, è spesso sinon. di motocarrozzetta (con carrozzino scoperto): guidare il sidecar non è facile.
Diverso è il caso in cui si stia traducendo dall'inglese all'italiano, ma non credo che in questo fòro ci si occupi anche di questo aspetto: tra l'altro, non è certo l'unico caso in cui un parola inglese è usata in italiano con un significato piú o meno distante dall'originale.
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
-
valerio_vanni
- Interventi: 1438
- Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
- Località: Marradi (FI)
Re: «Sidecar»
Il codice della strada parla di motocicli con carrozzetta laterale (L4e).
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 4 ospiti