«Typecasting»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 602
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Typecasting»

Intervento di Luke Atreides »

Che traducente proporreste per tradurre in italiano il termine inglese typecasting?
Nel cinema, nella televisione e nel teatro, il typecasting indica il processo mediante il quale un attore viene stabilmente e rigidamente associato a un determinato personaggio, a uno o più ruoli specifici, oppure a personaggi che presentano caratteristiche ricorrenti o che appartengono ai medesimi gruppi sociali o etnici. In alcuni casi, tale identificazione risulta talmente marcata da compromettere la possibilità dell’attore di ottenere ingaggi per l’interpretazione di ruoli differenti.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5727
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Typecasting»

Intervento di Infarinato »

La Guichipedía spagnola lo traduce con encasillamiento, e incasellamento mi pare perfetto per l’italiano.
Daphnókomos
Interventi: 618
Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
Località: Bassa veronese

Re: «Typecasting»

Intervento di Daphnókomos »

La proposta di WordReference, caratterista per typecast e caratterizzazione per typecasting, può funzionare?
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5727
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Typecasting»

Intervento di Infarinato »

No, direi di no: è un’altra cosa. Un caratterista è un character actor.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 3 ospiti