Pagina 2 di 2
					
				Re: «Rugby» ~ «pallovale»
				Inviato: gio, 01 dic 2022 12:52
				di Carnby
				
Sì, ma 
pallovale a XV (
rugby union, quella da noi più popolare) o 
pallovale a XIII (
rugby league)? 

 
			
					
				Re: «Motocross» ~ «motocampestre»
				Inviato: sab, 22 lug 2023 14:16
				di ilparoliere
				Pugnator ha scritto: dom, 07 giu 2015 21:00
- motocross: Secondo me si dovrebbe inventare un neologismo qua, ma conoscendo poco il sopracitato sport non so cosa creare...;
 
In italiano 
motocross è 
motocampestre. 

 
			
					
				Re: «motocross» ~ «motocampestre»
				Inviato: sab, 22 lug 2023 14:42
				di G. M.
				
Ricordando comunque 
questo.  

 
			
					
				Re: Questi maledetti sporte!
				Inviato: gio, 15 feb 2024 7:12
				di Carnby
				Ci sono piani per l’espansione del 
football americano in Europa.
https://www.ilpost.it/2024/02/11/nfl-fo ... bowl-flag/
Non so se l’iniziativa avrà successo, ma è meglio prepararsi. Mi pare che la soluzione migliore (e quella con qualche labilissima possibilità di imporsi) sia l’italianizzazione di 
football (rispetto a soluzioni come 
calcio americano o addirittura 
arpastro americano). In questo caso, la forma più vicina alla fonotassi italiana è il portoghese 
futebol.
 
			
					
				Re: «Rugby» ~ «pallovale»
				Inviato: lun, 10 giu 2024 12:35
				di ✺✺✺ (cancellato)
				Carnby ha scritto: gio, 01 dic 2022 12:52
Sì, ma 
pallovale a XV (
rugby union, quella da noi più popolare) o 
pallovale a XIII (
rugby league)? 
 
 
C’è anche quello a 7 (
rugby sevens), ma non vedo particolari problemi a dire “pall(a)ovale a 7/13/15”», così come esiste il “calcio a 5” o il “bob a due/quattro”. Piuttosto perché usare i numeri romani, che sono ordinali? E l’aggettivo qual è? 
-istico, come pallavolistico che tanto somiglia, o è possibile persino 
-esco (come per Carnevale)?
 
			
					
				Re: «Rugby» ~ «pallovale»
				Inviato: mar, 11 giu 2024 7:09
				di Carnby
				✺✺✺ ha scritto: lun, 10 giu 2024 12:35
Piuttosto perché usare i numeri romani, che sono ordinali?
 
Si tratta di un uso francese, dove quel diporto è molto popolare. La stessa pronuncia «
règbi» è influenzata dall’uso francese di adattare [ʌ] inglese in [œ], anche se in questo caso si dice [ʁygbi].