«Avere una ‹relazione tossica›»
Moderatore: Cruscanti
«Avere una ‹relazione tossica›»
Mi chiedevo se in italiano la terminologia "relazione tossica" fosse legittima dal punto di vista semantico. Tutto nasce quando 2 miei amici mi rimproverarono entrambi per il mio uso della terminologia in questione: sostenevano infatti che l'aggettivo "tossico" in questo caso fosse un calco semantico dall'aggettivo inglese toxic, e che per essere corretto in italiano avrei dovuto utilizzare una perifrasi come "che infastidisce, che nuoce".
Ammetto che avevo utilizzato "relazione tossica" poiché su internet si è ampiamente diffusa la terminologia inglese toxic relationship, però non ho capito in che senso l'aggettivo italiano "tossico" usato in questo senso sia un calco semantico dall'aggettivo inglese toxic. Io pensavo che "relazione tossica" significasse "relazione che rendesse un partner avvelenato (e quindi che fosse nociva)".
Ammetto che avevo utilizzato "relazione tossica" poiché su internet si è ampiamente diffusa la terminologia inglese toxic relationship, però non ho capito in che senso l'aggettivo italiano "tossico" usato in questo senso sia un calco semantico dall'aggettivo inglese toxic. Io pensavo che "relazione tossica" significasse "relazione che rendesse un partner avvelenato (e quindi che fosse nociva)".
Re: «Avere una ‹relazione tossica›»
(Chiedo scusa per avere usato le parole "internet" e "partner".
)
Re: «Avere una ‹relazione tossica›»
È una metafora facile da capire, e per noi vicina agli usi figurati di velenoso. Di tutte le influenze dell'inglese, questa mi sembra del tipo più innocuo e accettabile.
Veda l'opinione simile del nostro @Ferdinand Bardamu su toccare l'erba.
Veda l'opinione simile del nostro @Ferdinand Bardamu su toccare l'erba.
-
valerio_vanni
- Interventi: 1458
- Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
- Località: Marradi (FI)
Re: «Avere una ‹relazione tossica›»
La relazione si può dire malsana.
Re: «Avere una ‹relazione tossica›»
Grazie mille per i vostri interventi, alla luce dei quali non capisco allora perché i miei 2 amici siano stati così critici nei miei confronti.
Comunque ha ragione Lei @valerio_vanni: utilizzare malsano è la scelta "più italiana" in termini linguistici.
Comunque ha ragione Lei @valerio_vanni: utilizzare malsano è la scelta "più italiana" in termini linguistici.
- Freelancer
- Interventi: 1952
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
Re: «Avere una ‹relazione tossica›»
Il Devoto-Oli dice che, in senso figurato, tossico vale rischioso, pericoloso, nocivo, quindi non sembra sbagliato dire relazione tossica. È certo possibile che questo sintagma si sia diffuso - scalzandone altri - come calco dall'inglese, come mostra Ngram Viewer: relazione tossica.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite