«Avere una ‹relazione tossica›»
Inviato: ven, 27 feb 2026 14:38
Mi chiedevo se in italiano la terminologia "relazione tossica" fosse legittima dal punto di vista semantico. Tutto nasce quando 2 miei amici mi rimproverarono entrambi per il mio uso della terminologia in questione: sostenevano infatti che l'aggettivo "tossico" in questo caso fosse un calco semantico dall'aggettivo inglese toxic, e che per essere corretto in italiano avrei dovuto utilizzare una perifrasi come "che infastidisce, che nuoce".
Ammetto che avevo utilizzato "relazione tossica" poiché su internet si è ampiamente diffusa la terminologia inglese toxic relationship, però non ho capito in che senso l'aggettivo italiano "tossico" usato in questo senso sia un calco semantico dall'aggettivo inglese toxic. Io pensavo che "relazione tossica" significasse "relazione che rendesse un partner avvelenato (e quindi che fosse nociva)".
Ammetto che avevo utilizzato "relazione tossica" poiché su internet si è ampiamente diffusa la terminologia inglese toxic relationship, però non ho capito in che senso l'aggettivo italiano "tossico" usato in questo senso sia un calco semantico dall'aggettivo inglese toxic. Io pensavo che "relazione tossica" significasse "relazione che rendesse un partner avvelenato (e quindi che fosse nociva)".