
Itanglese su «Fisco oggi»
Moderatore: Cruscanti
Itanglese su «Fisco oggi»
Leggete qui. 

Pare la "classica" accozzaglia di itanglese, fatta per darsi un tono. 
D'altra parte ci saranno dei motivi (tra cui penso anche l'itanglese) se nessuno ha ancora condiviso o apprezzato l'articolo, scritto nel 2010.
Poi, come altre volte succede, nel testo le altisonanti black list e white list diventano lista nera e lista bianca. Un classico anche report, per chi si vergogna a scrivere rapporto (che comunque rimane la denominazione ufficiale per i rapporti OCSE).

D'altra parte ci saranno dei motivi (tra cui penso anche l'itanglese) se nessuno ha ancora condiviso o apprezzato l'articolo, scritto nel 2010.

Poi, come altre volte succede, nel testo le altisonanti black list e white list diventano lista nera e lista bianca. Un classico anche report, per chi si vergogna a scrivere rapporto (che comunque rimane la denominazione ufficiale per i rapporti OCSE).

- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Buongiorno a tutti,
con grande delizia ho scoperto questo spazio e mi sono appena iscritta.
Per salutarvi mi accodo a questa discussione che, tra quelle che ho letto, mi pare tra le più aggiornate.
Per quello che posso, tento una feroce resistenza.
Devo però segnalare, frequentando aziende da molti anni, che a volte - nella velocità delle comunicazioni e nel loro contesto - alcuni forestierismi finiscono con il diventare effettivamente difficili da sostituire. Report mi sembra essere uno di quelli. A volte si riesce a usare relazione: rapporto, oggettivamente, non funziona.
A presto,
A.
con grande delizia ho scoperto questo spazio e mi sono appena iscritta.
Per salutarvi mi accodo a questa discussione che, tra quelle che ho letto, mi pare tra le più aggiornate.
Convengo (e come non farlo?) che l'itanglese sia una sciagura.Modna ha scritto:Un classico anche report, per chi si vergogna a scrivere rapporto (che comunque rimane la denominazione ufficiale per i rapporti OCSE).
Per quello che posso, tento una feroce resistenza.
Devo però segnalare, frequentando aziende da molti anni, che a volte - nella velocità delle comunicazioni e nel loro contesto - alcuni forestierismi finiscono con il diventare effettivamente difficili da sostituire. Report mi sembra essere uno di quelli. A volte si riesce a usare relazione: rapporto, oggettivamente, non funziona.
A presto,
A.
Salve, Angeligna, e benvenuta! 
Io leggo nel GRADIT che report è «relazione, resoconto», e rapporto è un sinonimo:
rappòrto 1. a. Resoconto, per lo più scritto e steso in forma essenziale, di un fatto al quale la persona stessa abbia assistito o intorno al quale abbia indagato: un r. esatto della situazione commerciale; fare, ricevere un r.; r. breve, particolareggiato, dettagliato, chiaro, esauriente, completo. In partic., resoconto fatto agli organi superiori da un funzionario su fatti che investono la sua competenza e responsabilità: l’ispettore, terminati i controlli, inviò un r. circostanziato al ministero; il commissario di pubblica sicurezza ha già fatto il r. sull’accaduto alla magistratura.
Non vedo quindi perché non potrebbe «funzionare».

Io leggo nel GRADIT che report è «relazione, resoconto», e rapporto è un sinonimo:
rappòrto 1. a. Resoconto, per lo più scritto e steso in forma essenziale, di un fatto al quale la persona stessa abbia assistito o intorno al quale abbia indagato: un r. esatto della situazione commerciale; fare, ricevere un r.; r. breve, particolareggiato, dettagliato, chiaro, esauriente, completo. In partic., resoconto fatto agli organi superiori da un funzionario su fatti che investono la sua competenza e responsabilità: l’ispettore, terminati i controlli, inviò un r. circostanziato al ministero; il commissario di pubblica sicurezza ha già fatto il r. sull’accaduto alla magistratura.
Non vedo quindi perché non potrebbe «funzionare».

Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Grazie del benvenuto!Marco1971 ha scritto: Non vedo quindi perché non potrebbe «funzionare».
Ritengo che, al di là del corretto significato formale, nella lingua viva il termine rapporto abbia una connotazione più immediatamente associabile al registro militare o, comunque, di un contesto in cui la gerarchia è molto formale.
La gerarchia all'interno delle aziende è più morbida: per questo, secondo me, relazione è più adatto.
In ambito accademico e scientifico, secondo me è migliore rapporto: una cosa come questa la titolerei Rapporto meteorologico di marzo 2012 e non Relazione meteorologica di marzo 2012, che mi farebbe pensare più a una ricerca scolastica che a uno studio di un ente climatologico regionale.Angeligna ha scritto:La gerarchia all'interno delle aziende è più morbida: per questo, secondo me, relazione è più adatto.
Non c'è dubbio: io mi riferivo all'aziendalese in senso stretto.Carnby ha scritto:In ambito accademico e scientifico, secondo me è migliore rapporto: una cosa come questa la titolerei Rapporto meteorologico di marzo 2012 e non Relazione meteorologica di marzo 2012, che mi farebbe pensare più a una ricerca scolastica che a uno studio di un ente climatologico regionale.Angeligna ha scritto:La gerarchia all'interno delle aziende è più morbida: per questo, secondo me, relazione è più adatto.
Se il mio responsabile mi chiede un report sullo stato di un'attività, io preparo una relazione e non un rapporto.
Forse è principalmente una questione di stile o di gusto, comunque mi sembra essere più appropriato.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Amazon [Bot] e 4 ospiti