Ignorante in economia, cerco su Wikipedia, che mi dà una bella mano per un traducente: subprime (Subprime lending), B-Paper, near-prime o second chance.
 
 Possibile che non ci sia un termine italiano? Quattro inglesi e nemmeno uno italiano?
 
 Anche le altre lingue romanze non sembrano tradurlo... Solo qui si propone una traduzione.

 Se va bene per il francese, non vedo perché non adottare in italiano prestito ad alto rischio.
 Se va bene per il francese, non vedo perché non adottare in italiano prestito ad alto rischio. 
