«Lumen fidei»

Spazio di discussione su questioni di dialettologia italiana e italoromanza

Moderatore: Dialettanti

Intervieni
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1310
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

«Lumen fidei»

Intervento di u merlu rucà »

Mi sono divertito molto stasera, ascoltando, durante il telegiornale di La7, il servizio sulla prima enciclica del nuovo papa Francesco I, Lumen fidei. La voce ha chiaramente pronunciato per diverse volte lùmen fidèi. Non ho potuto trattenere una risata, perché nel mio dialetto fidèi significa generalmente pasta secca, e, in particolare, spaghetti... :lol:
Largu de farina e strentu de brenu.
Avatara utente
Souchou-sama
Interventi: 414
Iscritto in data: ven, 22 giu 2012 23:01
Località: Persico Dosimo

Intervento di Souchou-sama »

C’entrano i fedelini/fidellini, suppongo! :D
Carnby
Interventi: 3635
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Nonché probabilmente i fideos spagnoli...
Avatara utente
Souchou-sama
Interventi: 414
Iscritto in data: ven, 22 giu 2012 23:01
Località: Persico Dosimo

Intervento di Souchou-sama »

(Che, a quanto pare, è l’equivalente spagnolo di noodles! :))
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1310
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

Carnby ha scritto:Nonché probabilmente i fideos spagnoli...
Probabilmente si tratta, per la forma ligure, di un prestito, o dall'arabo (che è alla base delle forme spagnole fideos, catalane e portoghesi fideus, anche se non vi è accordo sul termine originario) direttamente o da una di queste lingue iberiche, dato che la -d- intervocalica nel ligure cade (tra l'XI e il XII sec.).
Largu de farina e strentu de brenu.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 0 ospiti